Urgent: Problem with export of xlif file
Thread poster: Heike Behl, Ph.D.

Heike Behl, Ph.D.  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2003)
English to German
+ ...
Nov 21, 2013

I have been translating xlif files created in Wordbee.

No problem during the translation, but when I export the translation from MemoQ, I get the following error message on a number of segments:

Failed to export segment 42. memoQ left the target of this "trans-unit" element empty in the output.

The above segment doesn't contain any tags, but a comment: * x: "(1,1) TableParagraph"

Does anybody know what causes this error and whether there's a fix for this problem?


ETA: I opened the xlif file and it's actually the string above it with a couple of tags inside that has been left empty.

ETA2: I edited all the missing targets in the xlif file. Every single segment that had one or more internal tags didn't export. icon_frown.gif

I thought MemoQ was fully compatible with XLIF. Or could that be a problem with Wordbee?
BTW, I'm using MemoQ V6.5.

[Edited at 2013-11-21 19:54 GMT]

[Edited at 2013-11-21 22:46 GMT]


Carl Carter
Local time: 13:32
German to English
Please contact Support at Kilgray Nov 22, 2013

Morning Heike,

If you haven't done so already, please get in touch with Support at Kilgray (by e-mail, for example) and send them the error message.

As far as I can tell, the problem has got something to do with the internal structure of the XLIFF file - the message you mention refers to a table, for instance. It's internal and text formatting that results in tags.

It won't help you now, I'm afraid, but if you run "pseudo-translation" next time you import files like this one and then try and export the "translated" file, you'll be able to see if there are any problems with the export before you even start translating the file properly (and can contact your customer for help).




To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgent: Problem with export of xlif file

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search