Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Match rate info lost after translating Tranist data in MemoQ
Thread poster: dzeguze
dzeguze Netherlands Local time: 20:29 English to Latvian + ...
Jan 8, 2014
I'm handling a Transit NXT project as a PM and my translator handled the translation in MemoQ. After I imported the TPF package that I got from translator, all match rate information was lost, so it is very hard to see what was translated newly (the project contains a large amount of 100% matches that didn't need to be checked). Which is even more strange, also the last modification date for ALL segments is now set to some day in 2007, which makes no sense. Looking at the files visually, it seems that everything has been translated, but I really would like to retrieve the correct match rate information. I'm wondering if the translator did anything wrong when setting up the project in MemoQ. Have you experienced similar issues? Thanks in advance!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.