Keeping some segments in original language in MemoQ
Thread poster: Trillian1980

Local time: 05:56
Dutch to English
+ ...
Dec 15, 2014

Hi, I'm a MemoQ newbie, so excuse my probably stupid question...

I have a file where some fragments do not need to be translated, but kept in the original. How do I tell MemoQ to do that? If I just leave the segments blank, there is no text when I export the files. But if I copy-paste and confirm the segments, MemoQ thinks that they are translations and uses them for future suggestions.

Thanks in advance for your answer!


Anthony Green  Identity Verified
Local time: 05:56
Italian to English
+ ...
various ways Dec 15, 2014

probably the easiest is to lock all the segments that don't need translating, or else hide them in the original Word document and make sure that your import settings do not import hidden text. Those are the two I use most


Karen Stokes  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:56
Member (2003)
French to English
Ctrl+Shift+Enter Dec 15, 2014

Or you can Confirm Without Update – Ctrl+Shift+Enter – which won't add those segments to the memory.


Bogdan Dusa  Identity Verified
Local time: 06:56
English to Romanian
+ ...
Don't import those sections in memoQ Feb 12, 2015


The suggestion may come too late, but you could use it for future projects. I agree with Anthony, you could simply avoid importing those sections in memoQ. For this, you have to work a little bit on the original file, here's what you should do:

1. Create a style in the Word file and apply it to all sections that you don't need to translate (name it whatever you want, say Trillian).
2. In the memoQ, import the file using the Import with option feature.
3. Press Change filter and configuration.
4. In the Excluded style field (somewhere at the middle of the view), type the style name, Trillian, check the External checkbox and press Add style.

Now all the sections that you gave the Trillian character style to in Word will be excluded from importing in memoQ. Of course, they will be there when you export the translated file using Export dialogue option icon_smile.gif. If you want, you can now remove the Trillian style in the translated file.

Good luck!



LEXpert  Identity Verified
United States
Local time: 22:56
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
Export options Feb 12, 2015

Also probably late, but FWIW:
2014 has an option on export (check box) to export the source segment if the target is blank.
I imagine the simplest option is to simply use that option, or copy the source (control shift S if it hasn't been done automatically) but not confirm that segment.

[Edited at 2015-02-12 13:57 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Keeping some segments in original language in MemoQ

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search