Previewing sdl docs before exporting
Thread poster: Theresa Trisolino

Theresa Trisolino  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:54
Italian to English
+ ...
Feb 13, 2015

Dear all

I have looked and looked for the answer to this query and it could well be out there - but it has evaded me!

I have recently done a couple of projects where I have imported an sdlppx file into MemoQ - done the translation - and exported the sdkrpx file. That is all OK.

However, when translating a word document in MemoQ, I will always 'export active document' and do my final checks on that. I have yet to work out how I can do the same for the sdl document - indeed, is there a way? Even if to see the document and then do any final amendments back in MemoQ before exporting it as an rpx file.

Obviously I do my QA and spell checks in MemoQ but I would rather have the possibility of viewing the final document in its entirety rather than in segments....

Is there a way to do this?

Thank you so much

Theresa


Direct link Reply with quote
 

John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 22:54
Member (2008)
French to English
Side-by-side bilingual document Feb 13, 2015

In the Translations window you can create a bilingual file in rtf format, which gives you a side-by-side printable document, with source on the left and target on the right. This does not give you formatting, but if you have been given a SDL package you are not being asked to concern yourself with the formatting anyway.

Direct link Reply with quote
 

Theresa Trisolino  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:54
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Feb 28, 2015

Dear John

Thank you for this.

My apologies for my unforgivably late reply!

Theresa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Previewing sdl docs before exporting

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search