Who's copywriting your user interface, MemoQ?
Thread poster: Mikhail Kropotov

Mikhail Kropotov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:56
Member (2005)
English to Russian
+ ...
May 15, 2015

Does anything think this is clear, understandable English? Not to mention the glaring typo.

5b25b8e310.png

[Edited at 2015-05-15 15:36 GMT]


 

The Misha
Local time: 05:56
Russian to English
+ ...
This is my biggest beef with MemoQ too May 16, 2015

Most of the interface just isn't in English - albeit I am sure they think it is.

There's also the issue of the 2014 version being increasingly more buggy and crashing - which the older versions were not and did not.

It has always been an "in" thing to badmouth Microsoft. MemoQ is a nice tool, but it makes me wish for Microsoft's finesse. I never thought I'd say something like this, but here I am. Oh, well...


 

Magdalena Balibrea Vich  Identity Verified
Spain
Local time: 11:56
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
- May 17, 2015

If you think the English is bad, wait until you see the Spanish interface!

For instance, in the QA menu, “Open documents” (e.g., documents that are open) is translated as “Do open the documents”. There are quite a few mistranslations like that.

[Edited at 2015-05-17 08:55 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Who's copywriting your user interface, MemoQ?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search