TM e concordance in MemoQ
Thread poster: Diego Sibilia

Diego Sibilia  Identity Verified
Local time: 08:33
Member (2014)
English to Italian
+ ...
Oct 22, 2015

Hi there,

I am new using MemoQ. I have a starnge problem. I was translating a content from a server and after 500 segments where everythign went smooth and "translation results" vanished and the "concordance" did not show any results what so ever.

It seemed pretty strange to me. I used both these function for the previous 500 segments and at a certain point everything went dark. No suggestion, no tips, no concordance... Any idea about what could happen? Or maybe about, "what could I have pressed?" without knowing. Maybe a simply "check box" somewhere ...

I hope you can help me out on this.

Best to you all.


Direct link Reply with quote

Alişah Yardımcı
Local time: 10:33
English to Turkish
+ ...
Please check whether the translation memory is appointed to your project Oct 24, 2015

Hello Diego, could you please provide a screenshot of your "Translation Memory" tab from "Project Home"? There you may see the list of available translation memories and the check box on the left indicates whether that translation memory is enabled for the project you are currently working on.

Direct link Reply with quote

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:33
English to Russian
Press F11 twice Oct 25, 2015

I experienced a similar problem with older versions of memoQ when the 'Translation results' pane went 'broken'. Pressing F11 (switching between layouts) two times will restore the pane.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

TM e concordance in MemoQ

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search