I have encountered a challenge in my current MemoQ assignment.
I just bought MemoQ license and was doing translatin in Studio as it was more comfortable since I was in the middle of this assignment once I decided to buy the license. But now Trados Studio 2015 tmx is not importing correctly to MemoQ.
I emptied all translations from MemoQ and intended to export the clean latest tmx as the one was giving half translated sentences.
I created a new local memory, imported the new tmx with the option to optimize Trados entries for the best MemoQ matches (to get all the tags correctly), and pretranslate. And I get some mixed language sentences as if they are coming from the client´s memory - any advice?
Is there some machine translation possibly in the client´s memory that I am connected to via the server?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.