[Chinese → any language] TM BUG: Segments identical to TM records show up as only ~60-90% hits
Thread poster: Alexander Bukhonov

Alexander Bukhonov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:27
English to Russian
Nov 7, 2016

Hello!

MemoQ 2015 here (same problem in 2014 though).

I've got a weird problem with TM matches in Chinese (ZH → Any language TMs).
Segments that are absolutely identical to records in TM only show up as 60-90% matches.

E.g.: ZCf0XWpGMDRS6pjyDV3tnABOskgICr.png
— segment is identical to TM record yet it's only a 76% match in memoQ's eyes.

Or this (no tags, just identical plain text yet it's an 81% match): rbSbEcslPOLZRAhJ1L8CIYCHKPisbO.png

Here's the funny one:

WrQPwwIzo5cHVZil9kQHhHnyr7k4ZR.png

As you can see, it's a repetition and memoQ actually populated it. But it still can't match it properly from TM...

And it's not just one or two segments here and there. I've got 15000 chars worth of these in a 75000 chars file. And it's always like this.

I could go for Pretranslate → Any match, of course, but the thing is there are situations when it's actually a 60% match, not an identical segment. The problem is memoQ can't tell one from another.

I wonder if I'm missing some TM parameter to make memoQ match Chinese text properly? Or is it some kind of a known bug?

[Edited at 2016-11-07 14:04 GMT]

[Edited at 2016-11-07 14:32 GMT]

[Edited at 2016-11-07 15:55 GMT]

[Edited at 2016-11-08 08:31 GMT]


 

Alexander Bukhonov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:27
English to Russian
TOPIC STARTER
Fixed (MemoQ Support helped me with that) Nov 13, 2016

Fixed.

If you encounter the same issue, contact Kilgray.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

[Chinese → any language] TM BUG: Segments identical to TM records show up as only ~60-90% hits

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search