2014 R2, sort of aligning segments
Thread poster: jccantrell

jccantrell  Identity Verified
United States
Local time: 02:13
Member (2005)
German to English
+ ...
Jan 10

Hi folks.

I have received a MemoQ file containing several files that have already been translated. I have been asked to look through the files and fix any segments that do not correspond to each other (source and target segments). There are several that I have found where this is the case.

Alignment does not seem to work because I do not have the two files (source and target), they are already combined.

I do not seem to be able to just go into the Translation mode and Split a segment, it will not let me. That is what I would really like to do, split a segment and have everybody else move down one. Of course, this happens at several places so I would need to do it again and again.

So, I am stuck, I do not even know what I do not know.

Can anyone point me in the right direction to an article that covers this or has someone already done it?

All contributions gratefully accepted.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

2014 R2, sort of aligning segments

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search