memoQ support/ shared term base and translation memory
Thread poster: Lucy Jones

Lucy Jones
Local time: 17:49
German to English
Mar 22, 2017

Please accept my apologies for not being technically proficient in the terminology of memo Q: I'll try and explain the problem I'm having very simply.
A colleague and I are working together on a project using memo Q. We have successfully shared a term base and translation memory via Language Terminal and are adding terms as we go along. However, the terms do not seem to be getting added automatically to the term base even though we are logged on to Language Terminal as we work.
Do I have to export terms? This seems to be rather pointless, because we need to be able to share the terms AS WE GO, rather than finishing the job and then having to export terms. I thought the whole point of a shared term base what that we ensured consistency as we work, not at the end.
I would be hugely grateful for any help.
Thank you.


Andriy Yasharov  Identity Verified
Local time: 18:49
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Language terminal Mar 23, 2017

You need to make sure you're logged in the language terminal in the memoQ. Then open your project, go to Term base pane, select language terminal account on the ribbon and make sure the remote shared term base appears in the list of the term bases. Tick it to make it the primary term base for the project and terms will be added as you translate.

Follow the similar procedure for the shared TM.


Lucy Jones
Local time: 17:49
German to English
Problems staying logged on Mar 23, 2017

Thank you very much for your answer, Andriy.
We managed to make progress by doing this. We log on and work on the project, and it works well - for a while. However, when I check under Project home>Tanslation memories / Term Bases, the drop-down menu says I am only using my local TM, ( 'My computer' is ticked rather 'Language Terminal') even though the Internet is working and I a logged onto the Language Terminal. I keep getting kiked out, effectively. Is there any way to ensure that this doesn't happen? (I'm suspecting it's more of an Internet issue at this stage than anything else.)


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

memoQ support/ shared term base and translation memory

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search