memoQ server project - where is the setting about which TM to update?
Thread poster: jmutka
jmutka
United States
Local time: 05:31
Finnish to English
+ ...
Aug 25

so - an online project from an agency.

the work package contains two TM's, the work one and the master one - which i guess are not downloaded but reside on the server.

but in order to do the job, i want to lean on my local TM that has similar language. all good, can add it on the TMs tab and it shows up.

but having finished / delivered the job i notice that my new work is not in the local TM i had used. i guess i could export an xliff and add that, but is there a better way - and one that would update the TM during the work, not after?


Direct link Reply with quote
 

Johan Kjallman  Identity Verified
Local time: 11:31
Member (2008)
Italian to Swedish
+ ...
Make it your Working or Master TM Aug 25

Hi,

AFAIK it's not possible to write to multiple TMs while working. To send all translations to your local TM after the translation is done you can either make your local TM the Working TM, select all segments (ctrl-shift-A) and confirm with ctrl+enter, or make it your Master TM and confirm all segments using ctrl+shift-u (Confirm and update rows)

/Johan


Direct link Reply with quote
 
jmutka
United States
Local time: 05:31
Finnish to English
+ ...
TOPIC STARTER
ok - thanks - i think i'll make my local TM the working one next time Aug 27

ok - thanks - i think i'll make my local TM the working one next time and then export/import to the client TM before i deliver the job. anyway, i like to synchronize with server only at the end of job.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

memoQ server project - where is the setting about which TM to update?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search