Translation grid questions
Thread poster: Letra

Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 10:05
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Nov 9, 2017

Hello! I have 2 questions regarding the translation grid in memoQ (8.2).

1. Is it possible to widen the left column with segment numbers? When translating long documents with over one thousand segments, the numbers don't display in full. For example, segment numbered 1134 shows only 11

2. Above the Source and Target columns there are windows where one can enter a word to search for it in the respective column. But in order to search for another word, I always have to click the button to reset the search. Is there any way to skip this? In Trados Studio, for example, I can simply delete the word in the window and put another one to search for it (no additional clicking required).

Maybe there are simple solutions for these questions but I could not find them. I would appreciate if anybody could help me solve them. Thanks in advance!

[Zmieniono 2017-11-09 13:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
Danish to English
+ ...
Find/filter Nov 9, 2017

About locating words, the fields you refer to are 'filter' fields, not 'find' fields. The filter function reduces the view to the segments that match the filter criteria. If you filter again, the filter only looks in the existing view.

Perhaps what you really want is the Find function in the Edit tab. Shortcut: Ctrl+F.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 10:05
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
My two cents Nov 9, 2017

Letra wrote:
1. Is it possible to widen the left column with segment numbers? When translating long documents with over one thousand segments, the numbers don't display in full. For example, segment numbered 1134 shows only 11

I see numbers over 1000 alright in my screen. This could relate to the resolution and font size you have in your setup. The resolution is that you have in Windows, and the font size in the grid can be adjusted with right-click in the grid, Customize Appearance. Please be aware that, from a recent post on another matter with the grid, Kilgray report that they have a slight problem with element sizes in the grid at certain resolutions and that they expect to resolve it soon. In the mean time, you can play with resolution and font size to see if that helps.

Letra wrote:
2. Above the Source and Target columns there are windows where one can enter a word to search for it in the respective column. But in order to search for another word, I always have to click the button to reset the search. Is there any way to skip this? In Trados Studio, for example, I can simply delete the word in the window and put another one to search for it (no additional clicking required).

Indeed, to get rid of a filter you have to click the icon. However, the good point of this paradigm is that you can filter recursively: you filter by some word or phrase, and then can keep on filtering on the results of each filter until you reset the search. Very useful in order to locate specific combinations of words in the source and the target.

I hope this helps a bit!


Direct link Reply with quote
 

Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 10:05
Member (2009)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Filters Nov 9, 2017

Thank you, Thomas. You are right. What I meant was that when I am reviewing a translation and want to make global changes, I insert a word I am looking for to get all segments with this word. It makes it faster than Ctrl+F. Only resetting the filter is time consuming. Is there any way to switch it off? When using Display filter in Trados Studio, I don't have to reset filters to enter another word.

Direct link Reply with quote
 

Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 10:05
Member (2009)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Resolution Nov 9, 2017

Thank you, too. I tried to change the appearance but with no effect. Maybe it has something to do with my display with 4:3 ratio.

Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
Danish to English
+ ...
Global changes Nov 9, 2017

I'm not aware of any option to switch the recursive functioning off.

But maybe you can use the Replace All function and tick List Results. When you do that, you will be shown a list of hits, and nothing will be changed until you click Replace All on that screen.


Direct link Reply with quote
 

Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 10:05
Member (2009)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Filtering Nov 9, 2017

Thank you for your input. Basically I consider filtering in memoQ pretty annoying. In addition to the above mentioned problem, there is another one. When I select a filter to display only segments with comments, for example, and then I insert a word in the target or source filter window to look for a specific term, when I clear the filter, it also clears the first one regarding segments with comments. This is why I like Trados Studio display filter better.

Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
Danish to English
+ ...
Indeed Nov 9, 2017

There are many annoying things in CAT tools, and it's different what annoys which user.

When I work with files full of locked segments, I usually filter them out, but then if I need to filter for something else and clear that, it also clears the filter for locked segments, so I have to re-filter that. I haven't used Studio much yet, but maybe that function is better.

I absolutely hate how Kilgray have turned MemoQ's Shift+F3 case toggle function into a menu in version 8/8.1/8.2 so much that I refuse to use that version. It keeps interrupting my thoughts to have to glance at a stupid menu each and every time I need to toggle case. Deliriously annoying. Studio doesn't do that, but it isn't smart enough to toggle a word if just the cursor is in it; you have to select the letters to toggle. Until version 2015, MemoQ had the best case toggle function out of MemoQ, Studio, Memsource and MS Office; now it’s the worst.

If only developers would let users decide how they want to use functions like that instead of hammering a one-size-fits-all solution down our throats and change the interface according to some silly developer's latest whims without having any idea if the users like it, CAT tools would be much less frustrating, but “users” and “clients” seem to be highly abstract concepts for many CAT tool developers.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation grid questions

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search