how to use correctly the option Pre-translate of memo!Q
Thread poster: Angel Llacuna

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 11:52
English to Spanish
May 23

When I selected the option Pre-translate, memoQ has inserted automatically the same translation for source segments that were different in form and meaning :





What I am doing wrong on my settings of Pre-translate ?


 

Christophe Delaunay  Identity Verified
Italy
Local time: 11:52
Member (2011)
Spanish to French
+ ...
Fragment assembling May 23

Hello Angel,

Make sure you don't have this option ticked

bpmrqy0kfrfmshvlblcf.jpg

and select Exact match (with or w/o context).
As a start.
You can also pay a visit to the TM settings and define the match threshold that fit your needs.
Have a look at this video by Kevin Lossner. You may find it interesting:
https://www.youtube.com/watch?v=xYRDLuOFN-U
Cheers!

[Edited at 2018-05-23 12:04 GMT]

[Edited at 2018-05-23 12:13 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to use correctly the option Pre-translate of memo!Q

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search