how to use correctly the option Pre-translate of memo!Q
Thread poster: Angel Llacuna

Angel Llacuna  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Spanish
May 23

When I selected the option Pre-translate, memoQ has inserted automatically the same translation for source segments that were different in form and meaning :

What I am doing wrong on my settings of Pre-translate ?


Christophe Delaunay  Identity Verified
Local time: 11:52
Member (2011)
Spanish to French
+ ...
Fragment assembling May 23

Hello Angel,

Make sure you don't have this option ticked


and select Exact match (with or w/o context).
As a start.
You can also pay a visit to the TM settings and define the match threshold that fit your needs.
Have a look at this video by Kevin Lossner. You may find it interesting:

[Edited at 2018-05-23 12:04 GMT]

[Edited at 2018-05-23 12:13 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

how to use correctly the option Pre-translate of memo!Q

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search