In MemoQ 8.4, does the percentage word count indicator take account of locked segments?
Thread poster: Fredrik Pettersson

Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Member (2009)
English to Swedish
+ ...
Jun 8

I received a big job with quite many locked segments. Normally it's easy to keep track of progress and see how many words I translate per hour or day, but I'm not sure if the word counter in MemoQ take account of these many locked segments?

For example, I have 5 files and now the total weighted word count for each of these from my customer's PO. If I during translation check the percentage translated and subtract this percentage from the total weighted word count for the file, will I get the true number of words I've translated, or would I need to do anything more if the word counter does not take into account the many locked segments?


Epameinondas Soufleros  Identity Verified
Local time: 00:18
Member (2008)
English to Greek
+ ...
Do a test Jun 9

Why don't you do a test? Prepare a one-document project, open the document, and lock all segments.

Have a look at the indicator. Does it show 100%?

Now, to keep track of your progress, you can go the Overview tab and create a new progress report every time you want to see how much you have progressed. Then just compare the confirmed words in this new report to the ones in the previous report.

[Edited at 2018-06-09 13:35 GMT]


Local time: 17:18
Member (2008)
Dutch to English
+ ...

Posted via Mobile

Nope Jun 9

It only counts unlocked segments.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

In MemoQ 8.4, does the percentage word count indicator take account of locked segments?

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search