In MemoQ 8.4, why is there a question mark instead of word counts?
Thread poster: Fredrik Pettersson

Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 23:52
Member (2009)
English to Swedish
+ ...
Jun 16, 2018

I am working with a large project on more than 50,000 words according to the PO. But when I opened this project in my MemoQ 8.4 (server TM), it only displays the wordcount for the first file whereas for the rest of the files in the project there is only a question mark displayed instead of the word count for each file. What is the reason for this, and how can I get the actual word count for each file (weighted word count, which I already have set as displayed)?


Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Local time: 16:52
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Have you tried Statistics? Jun 16, 2018

In the Project home, Documents tab in the ribbon, click Statistics. This calculates your statistics and you should be able to see the actual wordcounts in the different match levels. To get the weighted wordcount, enable the corresponding checkbox in the dialogue box.


Omer Shani  Identity Verified
Local time: 17:52
Member (2012)
I see question mark as well Jul 16, 2018

I know I can click on Statistics in order to see the detailed analytics, but I know that I should also see the total word count beforehand and get an idea about the total capacity.
Instead, I see a question mark.
I'm using memoQ server 8.4
Your insights will be appreciated.
Omer Shani


Russian Federation
Local time: 19:52
English to Russian
Have anyone solved this problem? Oct 16

I have the same problem with memoQ 2015, maybe someone knows, how to fix it?


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

In MemoQ 8.4, why is there a question mark instead of word counts?

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search