how to import a 2 column Word table as a bilingual document for revision/updates?
Thread poster: nordiste

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 23:15
English to French
+ ...
Jul 10

The project is to update a book,more specifically captions in an illustrated book. I did not translate the book so I have no TM for it.

I got a Word file with a succession of pictures (2 or 3) and then 2-column table GE>FR with the captions for the pictures, one caption per cell. There are various states:
- caption already translated, source and target ok
- caption already translated but some changes in the source, I have to adapt the target accordingly. The changes are highlighted.
- new caption (new picture), I have to translate.
I would like to import the bilingual text to create a TM and then update/translate the document normally.
How can I do it the best way ?
The general question is : how to import a word table as a bilingual file?
Thanks for all ideas.


 

Mikhail Popov
Singapore
Local time: 06:15
Member (2015)
English to Russian
+ ...
Convert to Excel Jul 10

Copy it to Excel, then save as CSV with 2 columns inside. Then import into Translation memory

 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 23:15
Member
English to French
The workhorse method Jul 10

*
Starting from a bilingual Word table in 2 columns, left source, right target:
- convert the table to text in Word (tabulation for column separation, New line (Enter) for lines separation
- in Word, bulk-replace tab and Enter with the associated 'old-Trados' tags (the bits that used to be hidden text in purple, with curly brackets, number and lower than/higher than symbols)
- fix any faulty/missing tags (usually beginning and end)

You now have a bilingual file in 'old-Trados' format.
Save it as a DOC file (not docx).
Import it to MemoQ. MemoQ should detect a bilingual Trados .doc file and select the filter accordingly.

You should get source and target in MemoQ.

*
To create a TM out of a 2-column Word file, it's likely only a matter of converting the Word file into csv. This format can be made a TM directly in MemoQ.

Cleaner, more elegant and ethereal ways certainly exist.

Good luck,
Philippe


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 23:15
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
old Trados tags? Jul 10

Philippe Etienne wrote:

*

- in Word, bulk-replace tab and Enter with the associated 'old-Trados' tags (the bits that used to be hidden text in purple, with curly brackets, number and lower than/higher than symbols)
- fix any faulty/missing tags (usually beginning and end)

You now have a bilingual file in 'old-Trados' format.

Philippe


Thanks Philippe.
But what are exactly old Trados tags? I can see what you mean but how can I create them?


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 23:15
Member
English to French
Just type them Jul 10

nordiste wrote:
But what are exactly old Trados tags? I can see what you mean but how can I create them?

use zero for convenience, whatever font in whatever colour with whatever attributes. It doesn't matter at all.

rkq6ikkfxdvm4rscwerk.png

Hope it helps,
Philippe


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 23:15
Member
English to French
More screenshots Jul 10

Search-replace may look like this:
s9d2sioperk0tiyfyhlh.pngiphfrpucb7ae8auc1rxi.png

And then the needful needs doing for the beginning and the end of the doc.

Of course, if your table cells contain whole paragraphs, a whole paragraph will be a single TU (not one TU per "sentence")

I used to use this trick quite often, now not so much.

Philippe


 

Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 17:15
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
I unearthed something for your purposes Jul 10

Looking into my old treasures chest, I found a nice (and free) macro collection by Arkady Vysotsky, which, among other convenient functions, allows the following format conversions:

Trados-like segmented text to Word table
Word table to Trados-like segmented text
Excel workbook to Trados-like segmented text
Wordfast TM to Trados-like segmented text
Trados TXT export to Word table
STAR Transit project to Trados-like segmented text and back
TTX (TagEditor) file to Trados-like segmented text and back

The "Trados-like segmented text" mentioned above is the old (pre-Studio) rtf bilingual format TRADOS used until version 2007. MemoQ is able to import/export it as you may see in:

https://www.memoq.com/en/languages-and-file-formats

Please write me in private and I would gladly supply you the link to downloading it.

Saludos


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to import a 2 column Word table as a bilingual document for revision/updates?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search