This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lucia Messuti Italy Local time: 18:56 English to Italian + ...
Apr 16, 2019
Dear Collegues,
I'm having issues with automatic levrage and segment assembly.
When I pass from one segment to the following one I can view there are matches (even 100%) in the translation results panel, but they are not implemented in the target segment, although this is empty.
I've also checked to perform fragment assembly, but I don't get it although there are several terms in the termbase which might assemble the whole sentence.
I'm having issues with automatic levrage and segment assembly.
When I pass from one segment to the following one I can view there are matches (even 100%) in the translation results panel, but they are not implemented in the target segment, although this is empty.
I've also checked to perform fragment assembly, but I don't get it although there are several terms in the termbase which might assemble the whole sentence.
I don't understand what happened. Any help would be really great!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anders Dalström Sweden Local time: 18:56 Member (2008) English to Swedish + ...
Me too
Apr 23, 2019
I'm having the same issue. Maybe this is a bug in the new version (8.7.10)?
Lucia Messuti wrote:
Dear Collegues,
I'm having issues with automatic levrage and segment assembly.
When I pass from one segment to the following one I can view there are matches (even 100%) in the translation results panel, but they are not implemented in the target segment, although this is empty.
I've also checked to perform fragment assembly, but I don't get it although there are several terms in the termbase which might assemble the whole sentence.
I don't understand what happened. Any help would be really great!
Thanks a lot Lucia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MollyRose United States Local time: 11:56 English to Spanish + ...
Need to confirm previous segment
Apr 24, 2019
I've noticed that, too. But if I am coming from confirming the previous segment, then when the cursor moves to the next segment, it populates.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lincoln Hui Hong Kong Local time: 00:56 Member Chinese to English + ...
Did you type?
Apr 24, 2019
It can take a split second for the TM results to load and auto-populate. If you've entered anything in the box, the status of the segment will show orange and matches will no longer be automatically inserted because it's not an empty segment.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucia Messuti Italy Local time: 18:56 English to Italian + ...
TOPIC STARTER
I confirm with ctrl+Invio, but nothing happens
Apr 25, 2019
And even 101% are not implemented. In this way, both TM segments and segments bult by fragment segments are useless.
And having to click aside to get a TM hit implemented in the target segment is really boring and a waste of time.
I asked MemoQ, but they told me that I've to buy 2015 or later version, as 2014 is not supported by memoQ. This means, if you don't buy a new version, we cannot help you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free