How to autotype words from source
Thread poster: Samuel Murray

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:05
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
May 4

Hello

In WFC, I can type the first letter or letters of any word that appears in the source text, and press TAB, and that word will be copied into the target field. The same applies to e.g. text in brackets (parentheses): if I type the opening bracket, and press TAB, the entire piece of text from opening bracket to closing bracket is copied into the target field. Is there a similar function in MemoQ?

Samuel


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:05
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Predictive typing and AutoPick May 4

You have two related features exactly for that in memoQ. You want to look for information about "Predictive typing" and "AutoPick".

With these features, you get to types of suggestions:
- For Predictive Typing, terms, concordance fragments found in the TM (what they call LSC, which show up in yellow in the translation results)...
- For AutoPick, mostly placeables (numbers, autotranslatable elements...)

Once you have learnt about what types of suggestions yo
... See more
You have two related features exactly for that in memoQ. You want to look for information about "Predictive typing" and "AutoPick".

With these features, you get to types of suggestions:
- For Predictive Typing, terms, concordance fragments found in the TM (what they call LSC, which show up in yellow in the translation results)...
- For AutoPick, mostly placeables (numbers, autotranslatable elements...)

Once you have learnt about what types of suggestions you get with each feature, you can influence their behaviour with the two-tabbed dialog box you can open from the grid, Translation tab, Translation Settings in the ribbon > Predictive typing and AutoPick.

These are among the features that save me a lot of time daily, so it pays to learn and experiment with them.
Collapse


 

James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 17:05
Russian to English
+ ...
This probably isn't exactly what you're looking for May 4

Because I work in two different alphabets, I've never looked for a memoQ shortcut like the one you describe in WFC. However, there is a keyboard shortcut that transfers text you have selected using your mouse from the source field to the target field: Ctrl+Shift+T.

There is also a shortcut that transfers everything in the source field to the target field: Ctrl+Shift+S.

Personally, I use Dragon Professional Individual 15.3 to dictate translations, and I try to avoid touc
... See more
Because I work in two different alphabets, I've never looked for a memoQ shortcut like the one you describe in WFC. However, there is a keyboard shortcut that transfers text you have selected using your mouse from the source field to the target field: Ctrl+Shift+T.

There is also a shortcut that transfers everything in the source field to the target field: Ctrl+Shift+S.

Personally, I use Dragon Professional Individual 15.3 to dictate translations, and I try to avoid touching the keyboard any more than I have to. I've created voice-activated macros to execute those macros and do the heavy lifting for me by copying a desired number of words left or right of a cursor I place in the source field and then transferring them to the desired location in the target field.
Collapse


 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:05
English to Russian
Predictive typing has nothing to do with the subject May 5

Predictive typing suggests translation from different sources like termbase or muses. As far as I understand Samuel wants source text copied and pasted in target, not translation. Therefore, Predictive typing is not “exactly for that” at all. Autopick is slightly closer to this task but 1. it is limited to placeables and 2. You cannot change the shortcut (Crrl) to anything else, which makes using this feature extremely cumbersome. I always disable it because Ctrl is widely used for other com... See more
Predictive typing suggests translation from different sources like termbase or muses. As far as I understand Samuel wants source text copied and pasted in target, not translation. Therefore, Predictive typing is not “exactly for that” at all. Autopick is slightly closer to this task but 1. it is limited to placeables and 2. You cannot change the shortcut (Crrl) to anything else, which makes using this feature extremely cumbersome. I always disable it because Ctrl is widely used for other commands and it often prevents those commands from running correctly, when Autopick takes over the Control functionality.
These are two major weak points in memoQ.
Collapse


Tomás Cano Binder, BA, CT
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:05
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
TOPIC STARTER
@Tomás May 5

Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:
- For Predictive Typing, terms, concordance fragments found in the TM (what they call LSC, which show up in yellow in the translation results).


Okay, so... then, in order to make the source text available in predictive typing, I gather I have to create a dummy project with the same files (or use the active project, if all segments are currently untranslated), and do copy-source-to-target and confirm all those "translations", and penalise the TM so that its translations are never suggested as fuzzy matches. Can you think of a quicker way to accomplish it?

- For AutoPick, mostly placeables...


Thanks, but some of what I would like to have copied are not definable as placeables. For example, generic drug names and chemical compounds.


[Edited at 2020-05-05 07:29 GMT]


 

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 16:05
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
CafeTran May 5

When I first started learning to use CafeTran, I was pleasantly surprised to find that when I selected something from the source and let go of the mouse button, it automatically was placed in the target!

I know this doesn´t help your question for MemoQ, but I just wanted to mention that nice feature of not having to also click Copy and Paste.


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:05
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
What type of words do you mean? May 9

Samuel Murray wrote:
In WFC, I can type the first letter or letters of any word that appears in the source text, and press TAB, and that word will be copied into the target field. The same applies to e.g. text in brackets (parentheses): if I type the opening bracket, and press TAB, the entire piece of text from opening bracket to closing bracket is copied into the target field. Is there a similar function in MemoQ?

Oh, indeed I misunderstood the matter completely.

Why would you need to copy words from the source text to the target text? Please elaborate. Do you mean non-translatables? Maybe known brand/product/service names (non-translatables), people's names that you frequently need to keep, names of regulations and the like you want to keep in the source language in some way?

If you mean non-translatables, we do have that very often in our projects. What we do is simply create a termbase with non-translatables, where the source and target language contain the same, and add other non-translatables as we go. Thus, we can easily use them with predictive typing as well as for QA purposes. However, personally I feel that whenever a segment contains non-translatables or figures, it is safer to copy source to target and overwrite.


Stepan Konev
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:05
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
TOPIC STARTER
@Tomás May 9

Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:
Why would you need to copy words from the source text to the target text?


Oh, I think the main reason is simply because I'm used to being able to do that in my main CAT tool, so it is something that I "miss" in the new CAT tool. That does not mean the function is essential to me -- it's just what I'm used to. I'm sure that if I had used MemoQ from the start of my career, I would not have missed this missing feature.

If a segment contains many such words, then of course copying the entire source text into the target field is a good option. But if I've already started crafting a translation, and I get to a word that would be cumbersome to type, and the translation of that word is similar to the source word, then being able to copy that word over quickly and easily saves time on typing. If it is a frequently occurring word (or one that I estimate at the start of the project might be a frequently occurring word), I'll certainly use your tip about adding it to the glossary.

Say, does MemoQ offer automatic pre-concordancing? I mean, does it tell you which words or phrases in the current segment are frequently occurring in future segments of the same file? I know some CAT tools offer such a feature.


 

Wolfgang Schoene  Identity Verified
France
Local time: 23:05
English to German
+ ...
@Samuel May 9

I think James gave the right answer, to copy source (word, sentence, paragraph whatever) to target simply select source and you transfer it to target with CTRL+Shift+T. It can be very useful with, say, formulas and the like.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to autotype words from source

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search