Pricing for proofreading jobs in French?
Thread poster: Murcielago70

Local time: 11:55
English to German
+ ...
Apr 7, 2008


My question is: What is an average price for French proofreading, i.e.
proofreading of a French text that has been translated before?

Thanks in advance,


[Subject edited by staff or moderator 2008-04-07 11:01]


ViktoriaG  Identity Verified
Local time: 06:55
English to French
+ ...
Do you mean proofreading or editing/reviewing? Apr 8, 2008

If you mean proofreading, which is just the checking of a monolingual text for linguistic correctness, spelling, grammar and readability, then it is usually charged at about a quarter of your per-word translation rate. If you mean editing/reviewing, that is, comparing source and target text to make sure that the target text does correspond to the source text, that nothing was skipped during translation, that the correct terminology was used, etc., then it is around half your per-word translation rate.

In any case, because the quality of the text may not be perfect and for other, rather obvious reasons, it is best if you simply charge by the hour for such tasks. Make sure you charge your hourly translation rate - an hour of your time is an hour of your time.


Local time: 11:55
French to Dutch
+ ...
Viktoria, you missed something Apr 8, 2008

This person is not a translator but an end user.

As an answer to his question: there is not one such price, it depends on how much text a translator can proofread in an hour, and therefore he needs to see your text. If everything is "normal", proofreading should cost about one-third of the translation price, and the translator proofreads about 1,000-1,200 words per hour. A simple spellcheck is quicker (10,000 characters per hour), and difficult or badly translated texts take more time. In France most translators charge € 30.00 - € 60.00 per hour, and don't add VAT if the client is in the EU.


Local time: 10:55
Member (1970)
An hourly rate Apr 9, 2008


You should definitely agree on an hourly rate with the translator who is going to proofread the text - most translators will be able to give you their usual checking & editing rate per hour before seeing the source and the translated text -the difficulty of the proofreading task should be reflected in the number of hours spent with the text, not necessarily in the rate applied.

My advice is to reach an agreement beforehand about the maximum amount of time the proofreader should spend on a task to avoid unpleasant surprises. For example if they have a look at the translation and estimate if should take them around 3 hours to check it, agree with them that they should not spend more than 4 hours without talking to you first.

I hope this helps!



Local time: 11:55
English to German
+ ...
Thank you ! Apr 14, 2008

Hi Victoria, NMR, Maria-Carmen,

Thank you very much for your advice.

I has helped me a lot with my problem.

Kind regards,



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pricing for proofreading jobs in French?

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search