Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
All translations 0,05 cents, VAT and surtaxes included....
Thread poster: Tomás Cano Binder, BA, CT

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 00:26
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Jun 2, 2008

...this is what I have received today per email. Please read it and express your opinion. My opinion is that they will hardly find a quality translator for 5 cents minus the company's profit.... not to mention sworn translators... And.... "high quality translations" for 5 cents (minus their profits of course).... makes me smile folks!
-------------------------
Madam, Sir,

We invite you to become XXXXX XXXXXX partners.
We know that your company is specialized in translations and other connected services.

What is the partnership with us ?
Our company takes the orders and makes the translations for other translation companies, offering the low prices, the respect of the delivery terms, the high quality, the confidentiality and the translation of an illimited number of pages.

The partnership with us means a higher profit for your company.
We cooperate with a great number of translation agencies making at low prices the translations they receive from their own clients.
We maintain these prices for an important volume of translations made for our clients or for our partners from the European Union.
Working with a translation company you can enjoy the highest quality and reliable terms and services. This is one of the advantages we offer in comparison with the private translators.
Our prices (lower than those of the private translators) give you the possibility to obtain a higher profit and to offer your clients high quality translations.
We give you the possibility to increase your income.
In fact you can take an illimited number of translation orders. Because the translators lead time and prices don't constrain you any more.

Collaborate with us and:
 you can reduce the translation cost and implicitly increase your profit;
 you can take an illimited number of translations. We make them and we send them to you;
 we guarantee the lead time you want. In case the translation isn't ready in time, you will receive it FOR FREE.
 we can offer trial translations to prove our translators professionalism-FOR FREE;
 we guarantee the absolute confidentiality of your personal data and those of your clients;
 we give you the certitude by entering into an agreement with your company.


ALL OUR PRICES ARE 0.05 EUROS/WORD ( you don't pay the VAT or other surtaxes).
In case of a long collaboration and an important volume of translations, we can offer you price reductions.
Our all activity fields translations are made by specialized translators, sworn translators and native speakers.
We translate from and into 35 languages. If the language you are interested in isn't on our site list, please, contact us.


About us:
Our company has 2 main offices, in XXXXX (in XXXXX) and in XXXXXX.
Our clients are companies and natural persons from France and other countries of the European Union.
We are going to open other offices in some other countries of the E.U.


IMPORTANT !
We don't practise urgency taxes.
We don't raise the prices according to the text complexity.
You don't pay the VAT.
You don't pay for the printing, the CD or DVD engraving or the PDF convertion.
You don't pay the CD or the DVD.
We don't set a minimal order value.


We offer various services: all kinds of translations, film subtitling, transcriptions, proofreading, techno- redaction and DTP.

In case you want us to make translations for your company, you will receive the translation quote in maximum 60 minutes after having sent your documents by e-mail.
The quote is FREE.


Direct link Reply with quote
 

Alessandro Marchesello  Identity Verified
Italy
Local time: 00:26
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Are they spamming the whole translation community....? Jun 2, 2008

I've just received the same message!
Nothing more than rubbish....


Direct link Reply with quote
 

KSL Berlin  Identity Verified
Portugal
Local time: 23:26
Member (2003)
German to English
+ ...
Not impressed Jun 2, 2008

These people can't even write proper English in their advertisement.

Direct link Reply with quote
 

Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgium
Local time: 00:26
Member
English to Dutch
+ ...
Low rates, old news Jun 2, 2008

Last week I was contacted by a agency (based in Western Europe) for a 'very urgent' translation of a 'highly technical' manual (only available in PDF) containing about 100 pages.
And they were 'willing' to pay €10 per page of about 300 words, i.e. €0.03/word.

(Very) old news indeed. Reminds me of an Einstein quote:
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe.


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 00:26
English to Polish
+ ...
Whatever for? Jun 2, 2008

You don't pay the CD or the DVD.


That's a relief. What would the poor CD or DVD do with the money?


Direct link Reply with quote
 

writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
Last week, 'potential' work was offered by a colleague for 3 to 4 US cents a word Jun 2, 2008

Evert DELOOF-SYS wrote:

Last week I was contacted by a agency (based in Western Europe) for a 'very urgent' translation of a 'highly technical' manual (only available in PDF) containing about 100 pages.
And they were 'willing' to pay €10 per page of about 300 words, i.e. €0.03/word.

(Very) old news indeed. Reminds me of an Einstein quote:
Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe.


I agree with Evert. It's old news. For instance, last week, when a fellow translator offered 3 to 4 US cents a word for potential work in several language pairs, I thought no one would answer. Well, 131 of US, ie people on Proz, have responded so far.
So this is indeed very old news and given how many have responded to get work at 3 to 4 US cents a word, a dumping rate if there ever was one, I'd say that any further discussions about low rates are pretty pointless. Clearly there are a great many colleagues who have no objection whatsoever.


Direct link Reply with quote
 

Ramon Inglada  Identity Verified
Local time: 23:26
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
No comment Jun 2, 2008

Their message is just a poor translation from French. You can spot that in some of the sentences, you can easily read the French behind them.

If this is representative of the quality they can offer... although, for 0.05€, what can anyone expect? Machine-translation with a human editor (probably a trainee or something)...

This is indeed very sad for the whole business, but the cruel reality nonetheless.

And 131 bids for a job with a rate of 0.03/0.04USD, same thing.

Ramon


Direct link Reply with quote
 

Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 00:26
English to Italian
+ ...
they said Jun 2, 2008

You pay peanuts you get nuts...
However it seems there is a big tendency towards low rates or non payments. There are many posts by other colleagues telling us so and this makes me think that "our" market is strongly affected by the crisis.
What do you think?

Sorry you're right, get monkeys...

[Modificato alle 2008-06-02 17:37]


Direct link Reply with quote
 

Alfredo Fernández Martínez  Identity Verified
Spain
Local time: 00:26
English to Spanish
+ ...
Pay peanuts, get monkeys Jun 2, 2008

megtradb wrote:

You pay peanuts you get nuts...
However it seems there is a big tendency towards low rates or non payments. There are many posts by other colleagues telling us so and this makes me think that "our" market is strongly affected by the crisis.
What do you think?


Yes, I can vouch for that tendency, I see it day in, day out.

They will carry on pushing prices lower, as long as they are able to find cheap, low-quality labour.
If they want quality, we should not decrease our rates. Otherwise, we are actually shooting ourselves in the foot.
LET US STOP THIS PRICE DUMPING!!!


And, by the way...

'Pay peanuts, get monkeys'.

That is the right saying


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 00:26
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Allegedly no machine translation Jun 2, 2008

Ramon Inglada wrote:
If this is representative of the quality they can offer... although, for 0.05€, what can anyone expect? Machine-translation with a human editor (probably a trainee or something)...


No Ramón. They clearly state that "Our all activity fields translations are made by specialized translators, sworn translators and native speakers.". So no machine translation here... as far as they want to tell...

In any case, their customers will soon experience the "specialized translators"...


Direct link Reply with quote
 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 18:26
German to English
+ ...
To writeaway Jun 2, 2008

You can't assume that all the translators that responded are willing to work at that rate. Many (I hope) may have just told the oursourcer how ridiculous their offer was.

Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 00:26
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Offering their services, not looking for translators Jun 2, 2008

Trudy Peters wrote:
You can't assume that all the translators that responded are willing to work at that rate. Many (I hope) may have just told the oursourcer how ridiculous their offer was.


Thanks Trudy. Actually they are offering their services, not looking for translators. They must be looking for translators by some other means.

In my case, I have written back asking them how much are they paying their translators if they would charge us 5 cents...


Direct link Reply with quote
 

writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
I'd also like to think so, but I'm not so sure Jun 2, 2008

Trudy Peters wrote:

You can't assume that all the translators that responded are willing to work at that rate. Many (I hope) may have just told the oursourcer how ridiculous their offer was.



To cover such replies, Outsourcer added this (some of us may see this as 'insult to injury'):

Please, if you do not fulfill one or some of the requirements above, DO NOT REPLY TO THIS JOB AD. I cannot waste time reading mails of people who do not agree with the points previously mentioned.


One of those previously mentioned points is: - Willing to earn US$ 0.03 or US$ 0.04 per source word




Direct link Reply with quote
 

Damian Harrison
Germany
Local time: 00:26
German to English
...and the translation of an illimited number of pages... Jun 2, 2008

You've gotta love a spammer who's that brazen...



Direct link Reply with quote
 
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 23:26
French to English
No colleagues of mine Jun 2, 2008

writeaway wrote:
Clearly there are a great many colleagues who have no objection whatsoever.


I saw the same job as you quoted from later, and indeed I was contacted by email before the job was posted - I guess I should be flattered in some way.

But as I was blathering on last week, I think we there are definitely different markets, or segements, depending on how you see it. The cheap and cheerful end, and the quality specialists end. And I think one can move from one to the other, and be caught in the middle - nothing is black and white.

Well, nothing except that I'd rather stack supermarket shelves than work for 4 US cents a word, and that people working in that market are no colleagues of mine.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

All translations 0,05 cents, VAT and surtaxes included....

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search