This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Looking for precedents of improper conduct by outsourcers
Thread poster: Felipe Gútiez Velasco
Felipe Gútiez Velasco Germany Local time: 14:43 Member (2002) German to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Thank you Samuel for the info
Sep 9, 2008
I think that:
-For translators is good to know what agencies (or end clients) can do if a translator is not well aware. -For agencies and end clients is also good to know that: -translators can cheat them too -translators can perfectly be aware of their tricks.
The ideal would be agencies, translators and end clients working honestly and collaborating together. This seems to be the situation for most of you and I am very pleased to hear about tha... See more
I think that:
-For translators is good to know what agencies (or end clients) can do if a translator is not well aware. -For agencies and end clients is also good to know that: -translators can cheat them too -translators can perfectly be aware of their tricks.
The ideal would be agencies, translators and end clients working honestly and collaborating together. This seems to be the situation for most of you and I am very pleased to hear about that.
In Spanish we say "hecha la ley, hecha la trampa". So it is allways sound to be aware...:-)
As for the Patent system and open source I publicly say that should be abolished but I am not the UN or the European Commission. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Felipe Gútiez wrote: The ideal would be agencies, translators and end clients working honestly and collaborating together. This seems to be the situation for most of you and I am very pleased to hear about that. In Spanish we say "hecha la ley, hecha la trampa". So it is allways sound to be aware...:-)
In Spanish we also say "Cree el ladrón que todos son de su condición" (The thief thinks everyone else share his inclinations).
IMPORTANT: Please note that I am not calling anyone a thief here. This saying only says perception of the outside world is very influenced by your own previous experience in life, and that evil is sometimes in your own eye, and not in the deeds and thoughts of other people.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Felipe Gútiez Velasco Germany Local time: 14:43 Member (2002) German to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Answer to your question
Sep 10, 2008
Ralf Lemster wrote:
Felipe,
Have you the URL?
If this refers to specific outsourcers, please bear in mind that the ProZ.com forum rules prohibit discussions of specific outsourcers in the forum.
Regards, Ralf
My question was about the "possible" URL of a website with info about "worst practices", not the one of one or several individual agencies/outsourcers. Sorry if I did not explain myself clear enough.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.