Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Did I miss something?
Thread poster: Madeleine van Zanten

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 04:44
Member
French to English
+ ...
Jul 3, 2009

Dutch to French translation 0.025 EUR/ word from an agency in Luxembourg - did I miss something? Since when are translation rates below proofing or editing rates?

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:44
English to German
+ ...
...and your point is? Jul 3, 2009

Sorry, Madeleine, but I fail to see the sense in yet another rant on low prices. Just let it go.

Have nice weekend!

Ralf


Direct link Reply with quote
 

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 04:44
Member
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
don't see why Jul 3, 2009

Ralf, this is a paying site, not a hobby site, so we might, for instance, expect to find reasonable and decent offers here. For professional translators rates are essential, so I don't see why let it go.

Direct link Reply with quote
 

Taija Hyvönen
Finland
Local time: 05:44
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Because... Jul 3, 2009

madeleine van Zanten wrote:
For professional translators rates are essential, so I don't see why let it go.


... there are already about a gazillion threads on exactly this same subject.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 04:44
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
People do the craziest things... Jul 3, 2009

...and we should simply ignore the matter. If someone wants to ruin his agency with ridiculous rates and jobs only the worst translators can do... just let them!

Direct link Reply with quote
 

Taija Hyvönen
Finland
Local time: 05:44
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Sticky Jul 3, 2009

I think there should be a sticky thread about low rates on the top here, after all it is a popular subject and there is no stopping these threads from popping up like mushrooms. Although the discussion is pointless for most of us, for newcomers there may be some useful information.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 04:44
English to German
+ ...
ProZ.com reflects the market overall Jul 3, 2009

Madeleine,

Ralf, this is a paying site, not a hobby site,

I'm well aware of that - thanks for reminding me.

ProZ.com reflects the market at large - which comprises a multitude of segments. ProZ.com is a platform where the most varied of interests can meet. It is not an association, nor does ProZ.com guarantee any particular price levels (for good reason, in my opinion).

so we might, for instance, expect to find reasonable and decent offers here. For professional translators rates are essential, so I don't see why let it go.

Up to you, of course - looking at the efforts spent on venting frustration and futile calls for 'action' (folks, you're all running a business - go and get it sorted out...), I believe this energy would be better spent fine-tuning one's market presence and marketing strategy.


my time is nothing for you to worry about Per, as for wasting your time - nobody forces you to read my post or answer to it.

Interesting.
What was the point of your posting, again?

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Lawyer-Linguist  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:44
Dutch to English
+ ...
Hear, hear! Jul 3, 2009

Ralf Lemster wrote:
Up to you, of course - looking at the efforts spent on venting frustration and futile calls for 'action' (folks, you're all running a business - go and get it sorted out...), I believe this energy would be better spent fine-tuning one's market presence and marketing strategy.


Evey industry has its bottom feeders -- complaining about or merely making reference to it, isn't going to make it go away, just as it doesn't help to rant about 'best price' requests.

I find it quite useful actually to see these pitiful offers, it clearly sorts out the wheat from the chaff.

Just put this agency on your own personal blacklist and move on.


Direct link Reply with quote
 
polyglot45
English to French
+ ...
A little sympathy Jul 3, 2009

if ever this gets posted......

True as it may be that posts about rock-bottom rates are frequent, there is an element in this post that is slightly different and, in my view, has not been addressed in the disparaging comments made to its author.

She will correct me if I am wrong but her point seems to be that if you pay to be a member of a site - this one or any other - you have the right to expect a little protection against the (many) bottom-feeders of this world.

The response that the site is only reflecting the laws of the marketplace is - sorry folks - somewhat specious in my eyes. IMO sites like this that give people a place to post their cut-rate jobs are actually CONTRIBUTING to the state of the market, not just reflecting it.

And that is where the danger lies.

That said, I am surely p***ing into the proverbial violin......


Direct link Reply with quote
 

KSL Berlin  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:44
Member (2003)
German to English
+ ...
The ecosystem has many niches Jul 3, 2009

€ 0.025 per word is actually a pretty good rate compared to some that get posted here; I can't see why you have a problem with it. As some colleagues have pointed out in the past, in certain parts of the world it is a matter of national pride to work at such lofty rates, but then I don't suppose the money-grubbing Gnomes of Zurich would understand that.

It's very generous of outsourcers to offer rates like this when they could in many cases get equivalent or better quality for free using Babelfish or Google's MT. It's charity of sort for those who might otherwise be qualified only for gainful employment as multi-lingual restroom personnel, and here in Germany at least the competition for such jobs is very fierce among those who generously refrain from adding to the burdens of an already overcrowded university system.

If you are in fact a qualified translator, think of these jobs as a generous opportunity to help fellow human beings along the path to financial freedom. Too often we get caught up in the selfish details of making a living and running a business; this can lead to us becoming real capitalist pigs. Working for peanuts can help us develop more sympathy for our fellow primates, though admittedly it seldom leaves enough time for those nice grooming behaviors.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 04:44
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Thanks!! Jul 3, 2009

Kevin Lossner wrote:
If you are in fact a qualified translator, think of these jobs as a generous opportunity to help fellow human beings along the path to financial freedom. Too often we get caught up in the selfish details of making a living and running a business; this can lead to us becoming real capitalist pigs. Working for peanuts can help us develop more sympathy for our fellow primates, though admittedly it seldom leaves enough time for those nice grooming behaviors.

This made me laugh. Thanks a lot Kevin! Have a great weekend!


Direct link Reply with quote
 

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 04:44
Member
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks for your insight Kevin Jul 3, 2009

(miss capitalist piggy)

[Edited at 2009-07-03 13:10 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 03:44
French to English
Seconded Jul 3, 2009

Taija Salo wrote:
I think there should be a sticky thread about low rates on the top here,

Absolutely, although the subject of stickies has been mentioned before too.
So often, in fact, that there probably ought to be a sticky about it
Given that every other forum in the known universe has stickies, I'm really not sure why this place doesn't.
Perhaps we could just have one sticky, called "Why proz does not have stickies"

Although the discussion is pointless for most of us, for newcomers there may be some useful information.

Not just for newcomers. In that "best rates" thread, I found out that there are some people who actually like to be told the rate, rather than ask what they charge. I know that many of us accept it to a lesser or greater degree, but I had never realised there were some who actually preferred it.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Did I miss something?

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search