Rate for specialized translations and proofreading
Thread poster: Pabulo
Aug 28, 2009

I would like to know what is a reasonable payment per word when translating technical medical texts for a pharmaceutical company? And for a proof reader?

Thanks a lot.

[Subject edited by staff or moderator 2009-08-28 03:34 GMT]


 

Penelope Ausejo  Identity Verified
Spain
Local time: 09:09
English to Spanish
+ ...
Language combination? Aug 28, 2009

In which language combination?

 

Pabulo
TOPIC STARTER
English to portuguese Aug 28, 2009

English to Portuguese

 

Mary O’Connor (X)  Identity Verified
Canada
French to English
+ ...
It all depends on the market. And what your client is willing to pay. Aug 28, 2009

Hi
I have had to review my rate over the years and have different rates for different clients. It all depends on the standard of living of the country you are living in, your expertise and what the client is willing to pay.
Contact translation agencies in your area and see what they charge. Then at least you know the competition.

I hope this helps in some way


 

Andreas Nieckele  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:09
English to Portuguese
short answer Aug 28, 2009

$0.10 - $0.14 USD per source word (translation)

This is not set in stone of course...


 

Pabulo
TOPIC STARTER
Proofreading Aug 28, 2009

How much would you ask for a A4 size proofreading page (400 words) of specialized medical text?

Thanks again.


 

KSL Berlin  Identity Verified
Portugal
Local time: 08:09
Member (2003)
German to English
+ ...
Charge by the hour for proofreading Aug 28, 2009

If you don't, you'll end up getting sucker-punched at some point.

As a rule of thumb I figure that bilingual checking of a well-translated document that is not particularly complex will take me about 1/3 the time I would require to translate, so I use this as a basis for estimating time. However, with long documents there are often traps that are not apparent with a quick read-through. Also, correcting diagrams and other embedded structures may be rather time-consuming. Doing editing/proofreading at piecework rates is usually a rather silly endeavor.

An honestly accounted hourly fee is really the fairest solution for all concerned; if the documents being checked are of good quality, the work will go quickly, and the client will save a bundle compared to typical piecework rates. If the client is a loser who sends you MT content that you have to retranslate, then the charge reflects this in an appropriate way.

I find it is usually appropriate to set the hourly rate near or above the average that one earns by translating materials of a given type. I find editing work annoying, so I have recently decided that I will probably set my hourly fee for such services at about double what I would make translating. In the end this will be cheaper for the client, because the higher rate will distract me from explosive outbursts of "How the Hell could anyone write anything this stupid?", which tend to add to the time required to finish a job.


 

AlisaIWW
United States
Russian to English
+ ...
Good point Ken. Oct 3, 2009

In the end this will be cheaper for the client, because the higher rate will distract me from explosive outbursts of "How the Hell could anyone write anything this stupid?", which tend to add to the time required to finish a job.
I would have laughed my socks off if it weren't such a recent experience...:-\


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rate for specialized translations and proofreading

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search