How to safeguard our money in Spain
Thread poster: Pablo Bouvier

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 18:50
German to Spanish
+ ...
Apr 12, 2010

I've just been reading an excellent article written by one of our colleagues ( Mrs. N.M. Lund ) on how to safeguard our money from the state tax greed adapted to the French reality. Due the current economical situation in Spain, I would like to invite all the Spanish translators living in Spain to help to create a checklist like the article's one, but adapted to the Spanish reality. This thread may be helpful as discussion example.

[Editado a las 2010-04-12 08:11 GMT]


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 18:50
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Count me in! Apr 12, 2010

There are two aspects in which I have recent experience: the car and the Cámara de Comercio's fees, which we as translators should not be paying, but everybody pays.

This quarter I am in the process of assigning 50% of my car's cost and expenses to the activity (50% is the generally accepted percentage).

As for the Cámara de Comercio, this is a long-term fight and mine is still not over... after one year and a half waiting for the Cámara to take action and return my money. I can provide examples of the documents to be prepared to avoid paying the "Recurso monitorio" fees.


 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 18:50
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
How to safeguard our money in Spain Apr 12, 2010

Tomás Cano Binder, CT wrote:

There are two aspects in which I have recent experience: the car and the Cámara de Comercio's fees, which we as translators should not be paying, but everybody pays.

This quarter I am in the process of assigning 50% of my car's cost and expenses to the activity (50% is the generally accepted percentage).

As for the Cámara de Comercio, this is a long-term fight and mine is still not over... after one year and a half waiting for the Cámara to take action and return my money. I can provide examples of the documents to be prepared to avoid paying the "Recurso monitorio" fees.


@Tomas: Thanks for your collaboration. If you do not mind, I will reserve some space at my document exchange server (box.net) and give you access right to it, so these documents shall be avalaible to all the people interested in. Can you remember me your e-mail via ProZ plz? TIA.

[Editado a las 2010-04-12 11:33 GMT]


 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 18:50
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
How to safeguard our money in Spain Apr 13, 2010

Pablo Bouvier wrote:

I've just been reading an excellent article written by one of our colleagues ( Mrs. N.M. Lund ) on how to safeguard our money from the state tax greed adapted to the French reality. Due the current economical situation in Spain, I would like to invite all the Spanish translators living in Spain to help to create a checklist like the article's one, but adapted to the Spanish reality. This thread may be helpful as discussion example.

[Editado a las 2010-04-12 08:11 GMT]


Answering myself: Following the success of the proposal, I guess Spanish translators own too much money or are afraid to share their secrets ... Why are we always so reluctant to collaborate on common tasks of public interest? Or there is no interest at all to safeguars our money...?



[Editado a las 2010-04-13 12:13 GMT]


 

Andrea Kowalenko  Identity Verified
Spain
Local time: 18:50
Member (2006)
Spanish to German
+ ...
Sounds interesting Apr 14, 2010

Pablo Bouvier wrote:

Answering myself: Following the success of the proposal, I guess Spanish translators own too much money or are afraid to share their secrets ... Why are we always so reluctant to collaborate on common tasks of public interest? Or there is no interest at all to safeguars our money...?


icon_smile.gif Maybe Spanish translators don't have/make enough money to have a need for this, or have too little time to collaborate due to low rates and therefore working overtime? No, I do not want to start a discussion on low rates, just wanted to give you some possible reasons for the lack of interest ...

Your proposal sounds interesting to me, and I would like to participate, too. For what it's worth, I could help with my personal experience of maintaining a S.L. in Spain (being a sole trader, not an agency).

Just let me know if you get something started ...


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Penelope Ausejo  Identity Verified
Spain
Local time: 18:50
English to Spanish
+ ...
Hi Pablo! Apr 14, 2010

I am not sure what you are trying to figure out/compile or what type of information you are trying to pull together, but I definitely would like to help if I knew how to.

 

Juan González Pérez
Spain
Local time: 18:50
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Count on me Apr 14, 2010

Hi all,

I would like to collaborate in this task as much as I can, so please let me know the steps to be followed. I consider this could also be very interesting for newbies and young translators... including myself, of courseicon_smile.gif

Regards,

Juan


 

Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:50
Member (2006)
English to Spanish
Please consider contributing to the relevant wiki page Apr 14, 2010

A common complain read in these forums is that the same issues are discussed over and over.

A good way of collecting valuable information as a community on this issue, and to keep it in time, would be to post your contributions in the wiki page Tax issues for freelancers.

Please feel free to edit that page. A common repository of information on this important issue will be another contribution to achieve the goals defined at http://www.proz.com/about/ipetition/

Regards,
Enrique


 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 18:50
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
How to safeguard our money in Spain Apr 15, 2010

Juan González wrote:ask

Hi all,

I would like to collaborate in this task as much as I can, so please let me know the steps to be followed. I consider this could also be very interesting for newbies and young translators... including myself, of courseicon_smile.gif

Regards,

Juan


Hi all,

I would first apologize for the delay in replying. I'm quite busy emptying the my mothers flat. As a first step, given Henriques polite invitation to leave this thread and that I believe it is not appropriate to discuss this issue in a wiki, but only to publish the conclusions we may reach, if we would like to do so. I invite you to add yourself to my profile on facebook: http:/ / www.facebook.com/ #! / pablo.bouvier, but I woud like to hear if you have a better solution than this one before.

As first step, I would take a copy of Mrs. Eklunds article and consult with our local delegations of the Finance Ministere due to the tax differences between the different Comunidades Autónomas. I will do this next Friday (tomorrow) in Barcelona and on next Monday or Tuesday I will resume the conclusions. Another step we may do, is to collect the information we already have and to put it together in a commmon space like netbox or any other alike. I'll be pleased to hear your comments.

[Editado a las 2010-04-15 17:43 GMT]


 

Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:50
Member (2006)
English to Spanish
I am in no way suggesting that this thread should be abandoned Apr 15, 2010

Pablo Bouvier wrote:

As a first step, given Henriques polite invitation to leave this thread and that I believe it is not appropriate to discuss this issue in a wiki, but only to publish the conclusions we may reach, if we would like to do so. I invite you to add yourself to my profile on facebook: http:/ / www.facebook.com/ #! / pablo.bouvier, but I woud like to hear if you have a better solution than this one.



I am in no way suggesting that this thread should be abandoned. What I suggested was to consider posting on this issue in the relevant wiki page.

Discussing in this thread and posting the conclusions in the wiki would be a good alternative, but it is also possible to post and edit in a wiki format (and Wikipedia is a great example).

Regards,
Enrique


 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 18:50
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
How to safeguard our money in Spain Apr 15, 2010

Enrique wrote:

Pablo Bouvier wrote:

As a first step, given Henriques polite invitation to leave this thread and that I believe it is not appropriate to discuss this issue in a wiki, but only to publish the conclusions we may reach, if we would like to do so. I invite you to add yourself to my profile on facebook: http:/ / www.facebook.com/ #! / pablo.bouvier, but I woud like to hear if you have a better solution than this one.



I am in no way suggesting that this thread should be abandoned. What I suggested was to consider posting on this issue in the relevant wiki page.

Discussing in this thread and posting the conclusions in the wiki would be a good alternative, but it is also possible to post and edit in a wiki format (and Wikipedia is a great example).

Regards,
Enrique


Then, Enrique, please forgive me. I may have misunderstood the meaning of the sentence: a common complain read in these forums is that the same issues are discussed over and over. It is true that some topics recur over and over again, but as a coacher would say: If you have it in mind, you haven't it solved. On the other hand, I do not mind sharing knowledge. But, I do not think a wiki is appropriate to discuss a not yet clarified issue.


 

Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:50
Member (2006)
English to Spanish
Wiki repository Apr 15, 2010

Pablo,

Again, the issue could be discussed here and have the conclusions posted in the wiki, or the issue could be assembled in a collaborative way in the wiki page itself.

The availability of a knowledge repository in wiki format could solve the problem of issues that are recurrently discussed in forums.

Enrique


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to safeguard our money in Spain

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search