Fees...First round of review...Second round of review
Thread poster: eurolanguagesPt

eurolanguagesPt  Identity Verified
Local time: 20:47
Portuguese to English
+ ...
Dec 15, 2010

Hello colleagues,

I was doing research regarding review prices and noticed that in the literary world a revision costs more than a translation…is this common practice?
I’ve always charged about half of my translation fee for revisions…what do you suggest?
All tips/hints are welcome!

Happy Holiday season to all
Esperança Melo


Direct link Reply with quote
 

Ilze Paegle-Mkrtchyan
Local time: 00:47
English to Latvian
+ ...
??? Dec 16, 2010

You have discovered that revisions cost more? Where? Could you provide a link if possible? I have translated quite a few books and done a revision of my colleague's book but as far as I remember the proportion in terms of payments was something like 1:0,5/0,35, i. e. roughly the same as in your case. And that in Latvia where the literary translators don't earn much anyway. Well, maybe other colleagues in literature have a different experience.

Direct link Reply with quote
 

eurolanguagesPt  Identity Verified
Local time: 20:47
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
You have discovered that revisions cost more? Dec 16, 2010

Well, I was seeking advice...I had to respond to an agency with my rates...
The other day while I tried to find prices for these services "First round of review...Second round of review" I came across a literary site (not translation) and after typing in my information I got a much higher charge rate for the revision service than for the translation...it surprised me, so I decided to come here and check with other translators
Regards


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Fees...First round of review...Second round of review

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search