Winner of the Lowest Rate Record?
Thread poster: Sherey Gould

Sherey Gould  Identity Verified
Local time: 11:35
German to English
Feb 1, 2011

I am thinking this *has* to take the cake for being the lowest offer I have seen in 12+ years!
It just arrived in my Inbox from a different newsletter-type translator resource.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DE&EN regular projects for 0.01 usd per word.

Pls confirm ur availabilty to [edited]@gmail.com

Linguists who are only interested for this rate can apply.
People who are demanding high rates, please don't reply.
- - - - - - - - - - - - - - -

High rates, like say, oh I don't know... .02 per word?!
Definitely a classic!



[Edited at 2011-02-02 13:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 

patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 12:35
Spanish to English
+ ...
You bet! Feb 1, 2011

I'd say this takes the cake but at those rates who can afford cake!

Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 19:35
French to German
+ ...
I already saw something worse Feb 1, 2011

I already saw something worse: USD 0.01 per source word, minus volume discounts for "trados repetitions".

The cake is shrinking fast, isn't it?


Direct link Reply with quote
 
xxxwonita
China
Local time: 14:35
How to interprete this sentence? Feb 1, 2011

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DE&EN regular projects for 0.01 usd per word.

Pls confirm ur availabilty to [edited]@gmail.com

Linguists who are only interested for this rate can apply.
People who are demanding high rates, please don't reply.
- - - - - - - - - - - - - - -

"Linguists who are only interested for this rate can apply."

Do these linguists refuse to work for a higher rate, say 0.02 USD per word?


Direct link Reply with quote
 

Andy Lemminger  Identity Verified
Canada
Local time: 11:35
Member (2002)
English to German
Focus Feb 1, 2011

Bin Tiede wrote:

Do these linguists refuse to work for a higher rate, say 0.02 USD per word?


Sure, they'd refuse higher offers cause you have to find your niche if you want to make it in this profession and this would sure be a great one without much competition...


Direct link Reply with quote
 

Miguel Carmona  Identity Verified
United States
Local time: 10:35
English to Spanish
A very "special" kind of specialization, by rate, not by subject matter Feb 1, 2011

Andy Lemminger wrote:

Bin Tiede wrote:

Do these linguists refuse to work for a higher rate, say 0.02 USD per word?


Sure, they'd refuse higher offers cause you have to find your niche if you want to make it in this profession and this would sure be a great one without much competition...


Very nice explanation, Andy!

Just to expand a little bit more on what Andy already said, it is a very "special" kind of specialization, by rate, not by subject matter.

In this type of specialization, translators take texts in any subject, be it medicine, technology, taxation, law, mathematics, architecture, auditing, psychology, anthropology, etc., as long as it is in their "1 cent niche", as Andy explained, and they refuse any jobs outside their niche, i.e., jobs that pay over 1 cent/word.

This kind of specialized professionals are most beloved and preferred by translation agencies who prefer this type of linguists, therefore, their survival is ensured, for as long as they remain within their very special niche, and never dare to venture outside of it.






[Edited at 2011-02-01 22:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Germaine  Identity Verified
Canada
Local time: 13:35
Member (2005)
English to French
+ ...
Really... Feb 2, 2011

Sherey Gould wrote:
DE&EN regular projects for 0.01 usd per word.
Pls confirm ur availabilty to [edited]@gmail.com
People who are demanding high rates, please don't reply.


LOL

Laurent Krauland wrote:
I already saw something worse: USD 0.01 per source word, minus volume discounts for "trados repetitions".


ROFLOL


Direct link Reply with quote
 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 19:35
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
It is all relative Feb 2, 2011

They may be seeking a student who wants to practice translation.

On the other hand, this may be an inexperienced outsourcer. I think that is the assumption being made by many on this thread. If this be the case, may the outsourcer learn quickly before he/she does some damage to our profession.


Direct link Reply with quote
 

Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Local time: 02:35
Member (2005)
English to Japanese
+ ...
MT is the best bet Feb 2, 2011

Sherey Gould wrote:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DE&EN regular projects for 0.01 usd per word.

Pls confirm ur availabilty to [edited]@gmail.com

Linguists who are only interested for this rate can apply.
People who are demanding high rates, please don't reply.
- - - - - - - - - - - - - - -

High rates, like say, oh I don't know... .02 per word?!
Definitely a classic!



Since there's no mentioning of priority on quality nor opportunities for students like Edward pointed out, a machine translation would be the best solution for this kind of job.
Oh, and by the way, I hate those job posters who particulary use the abbreviation "ur". This ain't no message board on YouTube or replying to someone's blog. Sounds like somebody who cannot write decent and polite English.


Direct link Reply with quote
 
Kevin Fulton  Identity Verified
United States
Local time: 13:35
German to English
Minimum skills required Feb 2, 2011

Perhaps they're looking for graduates of this famous institution:
http://www.eurozonetranslations.com/Jerome1.html


Direct link Reply with quote
 
Tobi
Local time: 19:35
English to German
+ ...
The problem is not the offer Feb 2, 2011

The problem is not the offer, the problem is that there are translators who work for such rates. I'd like to know how much translators really work for such rates and where they are located. I can imagine that a poor paid English and German teacher in a low-wage country might take the opportunity and earn additional $ 15 a day with such jobs.

[Edited at 2011-02-02 12:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 18:35
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
I wonder... Feb 2, 2011

... how many answers will they receive from "linguists"?

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Winner of the Lowest Rate Record?

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search