Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
S. D. United States Local time: 13:26 English to Japanese
Feb 3, 2011
Hello, everyone! I have a question about the rate for proofreading Japanese/English documents. As the rate for proofreading/editing the translated English document from Japanese source document, I get paid $0.015 per Japanese character in Japanese source document. Is this too low or the standard rate in the market now? I checked some translators' rates but most of them I found were the rate per word, so I was wondering if anyone can share some thoughts how much you are charging per Japanese character in source document. About a year ago when I had a contract with this company, I asked for more but they declined. I thought it might be time to ask for raise. I know that the rate depends on experience and other items, but I appreciate if you can share some ideas. Thank you very much for any help that you can offer ご意見、ご感想いただけると、とても嬉しく思います。どうかよろしくお願いいたします。
[Edited at 2011-02-03 22:57 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.