hourly rate for in house translator in London
Thread poster: juditcsokoladek

Local time: 22:16
English to Hungarian
+ ...
Apr 12, 2011

Hi everyone!

I have been asked to give my hourly rate for a 2 months translation project in London. Field: IT. It is an in house translator position with the language combination English-Hungarian.
I am not familiar with payment terms in the UK, so I hope to get some advice from you.

Thank you



Sheila Wilson  Identity Verified
Local time: 22:16
Member (2007)
+ ...
Really in-house? Apr 13, 2011

When you say in-house, what exactly are we talking about?

A freelance contract at their premises? In this case they would ask you for your rate. Maybe you should consider increasing your normal rate to cover travelling expenses and time, meals etc. Then again, as it's a guaranteed 7 or 8 hours per day perhaps you would be happy with less.

A temporary, salaried position? In this case, why are they asking for your rates? They should be offering you a salary.


Local time: 22:16
English to Hungarian
+ ...
freelance Apr 13, 2011

It is a freelance contract, but as the hourly rate in Hungary can not be compared to the one in England so I don't know what a realistic hourly rate would be.


Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 17:16
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
How much do you want to make in an hour? Apr 13, 2011

Your profile says you live in the UK, so I assume you have a general idea of living expenses (housing, food, healthcare, transportation, clothing, etc.)
You probably took all these living expenses into consideration and decided on your translation rate, so you could achieve your desired income, right?

You can do the same thing for your hourly rate.
In other words, your hourly rate should be no less than what would result in your desired income (on a per day or per month base).
Desired (weekly/monthly) income divided by work hours (in a week/month) = rate per hour



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

hourly rate for in house translator in London

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search