What do I do about VAT when invoicing a court in france for a translation?
Thread poster: Jane RM

Jane RM
France
Local time: 08:37
French to English
+ ...
Apr 13, 2011

Hi,

I've been contacted by a tribunal correctionnel in France to do a translation. They told me that the fees are 25 euros per page and I have to fill in an état de frais. I asked about VAT (I am registered in france and normally have to charge VAT on all of my invoices) but they said there is no VAT. I have no idea how this works. Do I still have to do an invoice and if so, do I need to add vat on top?

thanks for any help


Direct link Reply with quote
 

Jean Lachaud  Identity Verified
United States
Local time: 02:37
English to French
+ ...
No VAT Apr 13, 2011

So, you invoice them (calling the invoice "état de frais") without charging VAT. It makes a lot of sense, since you are invoicing the government.

Direct link Reply with quote
 

Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 08:37
English to French
+ ...
VAT, yes Apr 14, 2011

Hi, Jane
Maybe you should have posted in the French forum, because the reference texts are in French

So :

6 L’expert et la TVA

Les rémunérations prévues pour la traduction et l'interprétation s’entendent hors taxes. Les experts assujettis à la TVA ont droit à ajouter le montant de la TVA à leurs mémoires, conformément aux dispositions du décret n° 94-757 du 26 août 1994, publié au J.O. du 02 septembre 1994, relatif aux tarifs des officiers publics et ministériels et des auxiliaires de justice.

L’expert judiciaire exerce une fonction pour la justice, mais il n’est pourtant pas un fonctionnaire et perçoit une faible rémunération. S’il exerce sa profession principale en tant que salarié ou libéral, il est libre d’appliquer ses propres tarifs en matière de traductions certifiées à sa clientèle extra- judiciaire. Que sa source de revenus accessoire soit judiciaire exclusivement ou judiciaire et extra- judiciaire, il doit, dans tous les cas, cotiser à toutes les caisses obligatoires : Urssaf, Caisse de maladie, Caisse de retraite complémentaire (Cipav en l’occurrence), et payer la taxe professionnelle. En fonction de ses revenus, il sera tenu ou non d’appliquer la TVA, mais il pourra choisir d’y être assujetti. Au niveau fiscal, ses revenus provenant du secteur judiciaire viendront s’ajouter à l’assiette imposable.

Source : http://www.sft.fr/faq-experts.html

Vous avez intérêt à lire tout le contenu de la page.
Bon courage
Catherine


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What do I do about VAT when invoicing a court in france for a translation?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search