New to translating... looking for some pointers...
Thread poster: ArekS

ArekS
English to Polish
+ ...
Apr 6, 2004

Just wondering, what is the course of action, for acceping translation jobs. Let's say I get in touch with the client through e-mail, and they send me the necessary files. Do I have to send them an invoice after? and if so, how do I make the invoice??

Also, first job I ever took was a small one around 800 words. It was a PDF file that I had to translate to word. They were happe with it, even asked me how I was able to transfer the images, and I gladly told them. They haven't replied since though. Now all I have is an email of theirs. Maybe I should have asked what their company name is? and their physical address first? What other steps should I have taken to prevent something like that from happenning again?

I still have their file, it was legal documents for a patent translation. So there is alot of info in that. Maybe I could track them somehow through that?


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 11:29
English to German
+ ...
Check these forums Apr 6, 2004

Hi Arek,
Welcome to ProZ.com!
What I would suggest on a general note is to go through the relevant forums here: besides Money Matters, you should find a vault of information in Getting Established, Being Independent and Business Issues.

Regarding your specific issues:
Just wondering, what is the course of action, for acceping translation jobs. Let's say I get in touch with the client through e-mail, and they send me the necessary files. Do I have to send them an invoice after?

Definitely yes, as your client will need to account for the payment.

and if so, how do I make the invoice??

Search the forums for "invoice", and check with your tax adviser (or local tax office) what the required elements are in your jurisdiction.


Also, first job I ever took was a small one around 800 words. It was a PDF file that I had to translate to word. They were happe with it, even asked me how I was able to transfer the images, and I gladly told them. They haven't replied since though. Now all I have is an email of theirs. Maybe I should have asked what their company name is? and their physical address first?

You should get a purchase order ("PO") containing the outsourcer's contact details, job details and payment terms.

What other steps should I have taken to prevent something like that from happenning again?

Maybe they're simply waiting for your invoice...? Have you called them?

I still have their file, it was legal documents for a patent translation. So there is alot of info in that. Maybe I could track them somehow through that?

Sure, why not?

HTH, Ralf


 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:29
Member
Spanish to English
+ ...
The e-mail signature Apr 7, 2004

usually contains company/individual's business name, address and phone number. I have not come across any request for a translation that didn't have these elements. (And if I did, I'd ask).

Ideally, you should have a PO, but there are companies that forget that, so just remind them. But yes, a form of invoicing is expected. In my area, all we need to invoice is business name, address and client's tax code.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New to translating... looking for some pointers...

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search