Quote for Autocad translation
Thread poster: Andreea Birsan

Andreea Birsan
Romania
Local time: 08:30
English to Romanian
+ ...
Nov 10, 2011

Hello, all,

Could you please tell me what methods you use to evaluate your work when translating Autocad drawings? I need to give the customer a quote for about 60-70 drawings that I have translated and I understand that I can:
-either count the hours I spent translating the drawings and then applying the hourly fee for interpretation services
-count the words of the translated drawings and propose a fee.
-?
As regards the second option, I find it impossibl
... See more
Hello, all,

Could you please tell me what methods you use to evaluate your work when translating Autocad drawings? I need to give the customer a quote for about 60-70 drawings that I have translated and I understand that I can:
-either count the hours I spent translating the drawings and then applying the hourly fee for interpretation services
-count the words of the translated drawings and propose a fee.
-?
As regards the second option, I find it impossible to apply due to the fact that the final words (that is, if I can manage to convert the drawings and count the words) would amount to a number of pages which I think does not reflect the actual work. Especially since the text is quite technical and it required a great deal of research before actually finding the appropriate word.

I would appreciate any suggestions.

Thank you,
Andreea
Collapse


 

Laura Bissio CT  Identity Verified
Uruguay
Local time: 03:30
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
charge per hour Nov 10, 2011

Hi!

As I am -also- an architect, I have been asked to translate AutoCad drawings some times. I always charge per hour because the service includes translation and DTP.
But even if you deliver a table in MS Word with Source/Target text or pdf files with sticky notes showing the translation next to every source text in the drawing (or any other way you may use to deliver this translation), you should charge per hour because there is no simple and automatic way to extract the te
... See more
Hi!

As I am -also- an architect, I have been asked to translate AutoCad drawings some times. I always charge per hour because the service includes translation and DTP.
But even if you deliver a table in MS Word with Source/Target text or pdf files with sticky notes showing the translation next to every source text in the drawing (or any other way you may use to deliver this translation), you should charge per hour because there is no simple and automatic way to extract the text from the drawings. In my opinion, if a client wants to pay this kind of job per word, he/she must send the extracted text and deal with the drawings himself.

My 2 cents. Hope it helps.
Have a very nice day!

Laura
Collapse


 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 07:30
Member (2002)
English to German
+ ...
Quote "after the fact"? Nov 10, 2011

criso wrote:

Hello, all,

Could you please tell me what methods you use to evaluate your work when translating Autocad drawings? I need to give the customer a quote for about 60-70 drawings that I have translated and I understand that I can:
-either count the hours I spent translating the drawings and then applying the hourly fee for interpretation services
-count the words of the translated drawings and propose a fee.
-?
As regards the second option, I find it impossible to apply due to the fact that the final words (that is, if I can manage to convert the drawings and count the words) would amount to a number of pages which I think does not reflect the actual work. Especially since the text is quite technical and it required a great deal of research before actually finding the appropriate word.

I would appreciate any suggestions.

Thank you,
Andreea


Dear Andreea,

What strikes me as odd in this case is that you are going to submit a quote for a translation already done. Shouldn't you have agreed terms beforehand?

Other than that, I fully agree with Laura.

Best regards,
Steffen


 

Andreea Birsan
Romania
Local time: 08:30
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Quote "after the fact" Nov 10, 2011

Dear Steffen,

Unfortunately yes, it must be after the fact has been "committed". I can tell you how it will all happen: I will estimate a few hours, less that those I worked but surely more than they are willing to pay so in the end I will most likely accept what they have to offer. We’re talking about a regular client, who gives me work quite often and we do not negotiate fees...

I think it depends on the client you are working with - in this case, I could not bring
... See more
Dear Steffen,

Unfortunately yes, it must be after the fact has been "committed". I can tell you how it will all happen: I will estimate a few hours, less that those I worked but surely more than they are willing to pay so in the end I will most likely accept what they have to offer. We’re talking about a regular client, who gives me work quite often and we do not negotiate fees...

I think it depends on the client you are working with - in this case, I could not bring them to see why a revised page is 50% of the normal translation fee per page, so I doubt I’ll be able to invoice more than 10 hours and actually get paid. In our country, there are still many who believe that translations can be performed by a simple secretary who "knows English", so it´s a bit difficult to try and educate your client. Also, in our country anyone who graduated a bilingual highschool can become a sworn translator, go figure…
Anyway, so per hour as in interpretation fee per hour? I’ve never quoted per hour, so I have no idea.

Thank you both,
Andreea
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quote for Autocad translation

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search