US to AU Translation Rate
Thread poster: Naomi Fillmore

Naomi Fillmore
Australia
Local time: 10:18
Spanish to English
+ ...
May 24, 2012

Hi, I have recently been requested to collaborate on a US English to AU English project on a regular basis, including translation and linguistic analysis. What would be the average per word rate for this? Or per hour rate? I have no idea!

Direct link Reply with quote
 

Kaiya J. Diannen  Identity Verified
Australia
Member (2008)
German to English
What does this involve exactly? May 25, 2012

Hi Naomi,

If you're working on a project that arrives on your desk (figuratively speaking) in US English and is supposed to be turned over to your client in AU English, wouldn't that be localization (not translation)? I would also have to say, sadly, that I'm not familiar with "linguistic analysis", does this involve using examples and writing comments or even a report?

From the sound of things, it doesn't sound like a "per word" rate would be feasible. Instead it seems like you should be charging an hourly fee, especially if your "linguistic analysis" ends up being a separate report.

Don't you have a normal hourly fee for your other work? Your fee should be what you think you are worth - per hour. You are a professional, you have education, training, and experience, and you should set your rate accordingly. Also keep in mind that as a freelancer, you receive no employer input into your retirement (super), you have no paid sick days, no paid holiday, no paid insurance - you have to do and pay for everything yourself. So don't be shy with that rate!

One last thing - if you are going to receive payment by PayPal, keep in mind that if the other party is going to pay you in a currency other than AUD and/or from another country, you will be charged a percentage of the amount that is sent to you, and that percent will also change depending on whether the transfer is funded by cash or a credit card. Here is PayPal's Updated Fees Policy, be sure to take this into consideration!

If you have other concerns, feel free to PM me and I'll see what I can answer for you.

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

Naomi Fillmore
Australia
Local time: 10:18
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks May 30, 2012

Thanks Janet for your response. You're right, it is a localisation project rather than translation. Linguistic review involved reviewing the company's website to find any linguistic errors or discontinuities in the Australian dialect. I ended up settling on an hourly rate with the client, but I am now grappling with the paypal payment system and invoicing! Thanks again, I have such trouble getting my head around the financial side of this translation industry!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

US to AU Translation Rate

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search