Pages in topic:   [1 2] >
Confusion about rate!
Thread poster: Thomas Keresturi

Thomas Keresturi  Identity Verified
Sweden
Local time: 17:10
English to Swedish
Jun 8, 2012

I have a new client from USA offering me $0.05 cents per word for proofreading, to me it sounds like 0.0005 USD per word.

I'm a bit confused, I've been working as a translator for 4 years now and I have never seen a client use cents after their rate, only USD or EUR.

If they mean 5 cents a word, why would they write $0.05 cents and not 0.05 USD?




[Edited at 2012-06-08 11:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ann Krol  Identity Verified
Spain
Local time: 16:10
Member (2008)
English to Polish
+ ...
anyway, very low Jun 8, 2012

Yes, the rate itself is VERY low. I guess they meant $0.05.

Best,
Ann


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 17:10
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Common mistake Jun 8, 2012

It happens rather often.

Direct link Reply with quote
 

Thomas Pfann  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:10
Member (2006)
English to German
+ ...
Mistake Jun 8, 2012

Looks like an obvious mistake to me. They surely mean five cents. Just ask them to confirm.

[Edited at 2012-06-08 15:02 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 08:10
English to German
+ ...
Because not everyone is a linguist Jun 8, 2012

You will find linguistic sloppiness in all languages, by all kinds of people and all over the world. No need to fret about it, it happens. Your 5 cents are proofreading rates, right? Not translation, because this would be outrageously low for the US and this language pair.

Greetings,

Nicole


Direct link Reply with quote
 

Thomas Keresturi  Identity Verified
Sweden
Local time: 17:10
English to Swedish
TOPIC STARTER
Why would a well known agency make such a mistake? Jun 8, 2012

When asking them they replied "It is $0.05 cents (US) per word", so I asked "When you write $0.05 cents, do you mean 5 cents a word?"

To me, $0.05 cents is NOT 5 cents, but $0.0005 dollars!

Why would a highly educated project manager make such a mistake.

Thank you so much for all your replies.



[Edited at 2012-06-08 17:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 17:10
Spanish to English
+ ...
Zero dollars, five cents Jun 8, 2012

Thomas Keresturi wrote:

When asking them they replied "It is $0.05 cents (US) per word", when asking them again "When you write $0.05 cents, do you mean 5 cents a word?" there was no more reply.

Is it me or is it obvious that $0.05 cents is 5 cents?

This is a well known agency with big clients.

Thank you so much for all your replies.

[Edited at 2012-06-08 12:10 GMT]


$0,00 = zero dollars
$0,05 = 5 cents
QED
In Spain, 5 cents a word is an average proofing rate for Swedish, and 10 cents a word for translation would be considered cheap for that pair AFAIK.


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 17:10
Spanish to English
+ ...
True Jun 8, 2012

Nicole Schnell wrote:

You will find linguistic sloppiness in all languages, by all kinds of people and all over the world. No need to fret about it, it happens. Your 5 cents are proofreading rates, right? Not translation, because this would be outrageously low for the US and this language pair.

Greetings,

Nicole


My friend's band announced they are playing a concert on Saturday at 12:00 am. I had to phone them to ask if they meant midday or midnight (it's the latter)...


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 09:10
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
USD Jun 8, 2012

USD usually comes before the amount and in place of the $ sign, so USD 0.05. I think the extra zeros were just a typo and it sounds like they have confirmed that they mean 5 cents per word, which is not unreasonable for proofreading.

Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 13:10
Member (2002)
English to Spanish
Reminds me... Jun 8, 2012

about this hilarious Verizon snafu where they overcharged a customer for advertising their rates with the wrong unit (youtube edited clip of the actual complaint call). The full story and what happened next can be found in this blog.

Direct link Reply with quote
 
JH Trads  Identity Verified
United States
Local time: 10:10
Member (2007)
English to French
+ ...
5 cents Jun 8, 2012

neilmac wrote:

[In Spain, 5 cents a word is an average proofing rate for Swedish, and 10 cents a word for translation would be considered cheap for that pair AFAIK.


This sounds good. No se venden duros a cuatro pesetas


Direct link Reply with quote
 

Thomas Keresturi  Identity Verified
Sweden
Local time: 17:10
English to Swedish
TOPIC STARTER
Thank you for the video! Jun 8, 2012

Rossana Triaca wrote:

about this hilarious Verizon snafu where they overcharged a customer for advertising their rates with the wrong unit (youtube edited clip of the actual complaint call). The full story and what happened next can be found in this blog.



Ha ha, thank you for making my day a little brighter.

I feel just like that guy trying so make sense of it all.

To the client, who I lost asking the question, $0.05 cents are 5 cents.

In my reality:

$0.05 cents (=$0.0005 dollars)

$0.05 dollars (=5 cents)

[Edited at 2012-06-08 16:04 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Bernhard Sulzer  Identity Verified
United States
Local time: 11:10
English to German
+ ...
lower lower lower lower Jun 8, 2012

Nicole Schnell wrote:

You will find linguistic sloppiness in all languages, by all kinds of people and all over the world. No need to fret about it, it happens. Your 5 cents are proofreading rates, right? Not translation, because this would be outrageously low for the US and this language pair.

Greetings,

Nicole


On another site, I saw a job post from Israel, in the English>German direction, for USD .06 (6 cents/word):

I changed the wording a bit to prevent you from finding it easily:

We need English German translators for an immediate project, if you have sufficient qualifications and am ‎interested, please email your resume/CV and cover letter underscoring your interpreting skills and your experience, etc.‎

at:theverybesttranslationXXXX@gmail.com
Your efficiency and punctuality could lead us to enter you in our data base so then you won't have to search for jobs elsewhere.
Please attach your full resume when you contact us.‎

When you email us, include your required interpreting rate plus payment options.‎
We appreciate the talents of our freelance translator partners and dedicated project management team.‎

We need translator with TRADOS or similar CAT tools.‎
Thank you for your consideration!‎
XXXXX

Required software: TRADOS.

Payment: 0.06 USD per word

The outsourcer had posted a similar job a few days ago. For that one, you had to push the submit button, so the number of applicants is known. The ratio between "views" and "bids" is, as of today: 998 to 97!!

Who is your typical applicant for such a job?

Greetings.

B

[Edited at 2012-06-08 18:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 13:10
Member (2002)
English to Spanish
Never ascribe to malice that which is adequately explained by incompetence Jun 8, 2012

In my reality:


In your reality *and* everyone else's!! 

But I think it's just an honest mistake (I doubt any agency would have a good BB rating if they tried to pull those tricks on a regular basis).


Direct link Reply with quote
 

Thomas Keresturi  Identity Verified
Sweden
Local time: 17:10
English to Swedish
TOPIC STARTER
Not a mistake Jun 8, 2012

Rossana Triaca wrote:

In my reality:


In your reality *and* everyone else's!! 

But I think it's just an honest mistake (I doubt any agency would have a good BB rating if they tried to pull those tricks on a regular basis).



The worst thing is that it isn't a mistake, they actually believe that 0.05 cents are the same as 0.05 dollars.

I asked them to confirm and they confirm that 0.05 cents are the same as 5 cents.

Remember, this is a big agency with big clients from USA.



[Edited at 2012-06-08 20:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Confusion about rate!

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search