post-editing rates Eng-Rus
Thread poster: Evgenia M Attebery

Evgenia M Attebery  Identity Verified
United States
Local time: 18:29
English to Russian
Jul 12, 2012

Hi everybody! I was offered a post-editing work of content previously translated automatically. They
offer $0.03/source word (English to Russian). Is it acceptable for this kind of work or should I ask for more? I just sent them an email requesting the details of the project. I said I would give them my answer after I see the text.

I will appreciate any advice! Thanks!


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 09:29
Chinese to English
I wouldn't touch it with a bargepole Jul 12, 2012

But you can do your own experiments. Unless you're talking about a highly specialised field, with a dedicated MT system, whatever they're using can't be much better than Google Translate. So take a piece of average English prose, run it through GT, and time how long it takes you to work on the Russian output.

My feeling is that whenever you do an empirical test like this, you'll find that post-editing is a waste of time and effort. But it's worth doing the test for yourself.


 

Oksana Weiss  Identity Verified
Germany
Local time: 03:29
Member (2011)
English to Russian
+ ...
No, it's not OK Jul 12, 2012

Evgenia M Attebery wrote:
Is it acceptable for this kind of work or should I ask for more?

A brief "No" would suffice. And I agree with Phil Hand: feed anything to GT and see what you will have to work with for $0.03. In this language pair the result is particularly dreadful ("See "Жемчужины перевода" in Russian forum for numerous examples).


 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 04:29
English to Russian
+ ...
No Jul 12, 2012

Oksana Zoria wrote:

A brief "No" would suffice.

Absolutely! Those who make such offers are just looking for idiots...

NK_TC_Logo_30x31.png


 

Evgenia M Attebery  Identity Verified
United States
Local time: 18:29
English to Russian
TOPIC STARTER
Thanks Jul 12, 2012

Thanks! I looked at the text and, honestly, I would have to do a lot of work. It's not just post-editing. I would have to translate and do some research in order to translate certain things correctly. What is the appropriate amount I should charge and what is the reasonable word output for an unfamiliar field?

 

Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 03:29
German to Swedish
+ ...
Try some of it Jul 12, 2012

It's impossible to suggest an output rate and word rate without having seen the text. (Even if my Russian was a lot better than it is...)

But a good general advice in situations like this is: Try half a page of it and see for yourself how long the work takes. Then calculate a word rate from that.


 

LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 21:29
Russian to English
+ ...
Don't touch it Jul 12, 2012

If it was machine translated, you would have to redo it from scratch, if you have an ethical attitude towards language. Charge them translation rate -- $0.10/w at least. More for more complex texts.

 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 04:29
Member (2007)
Russian to English
+ ...
* Jul 12, 2012

Evgenia M Attebery wrote:

Hi everybody! I was offered a post-editing work of content previously translated automatically. They
offer $0.03/source word (English to Russian). Is it acceptable for this kind of work or should I ask for more? I just sent them an email requesting the details of the project. I said I would give them my answer after I see the text.

I will appreciate any advice! Thanks!


There is no such thing as "post-editing". Just forget about it.


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 09:29
Chinese to English
A victory for common sense Jul 12, 2012

I second Lilian: let the client know that there are no savings to be made with MT. Tell them that it is literally quicker and easier to translate, because clients often don't know this. They think they're helping us out. Then negotiate a decent translation rate.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

post-editing rates Eng-Rus

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search