Help: guidance in charging for alignment?
Thread poster: liutauras

liutauras  Identity Verified
Lithuania
Local time: 21:19
English to Lithuanian
+ ...
Aug 4, 2004

I have been asked by a client to align Word documents including little amount of lists. I need some advice what is a fair rate for such work.

Maybe you charge by volume? If so, how much of translation rate is your aligning rate? Or maybe you could give some other indication?

I appreciate your answers!

Regards,

Leo


[Edited at 2004-08-04 17:42]


Direct link Reply with quote
 
Fuad Yahya  Identity Verified
Arabic
+ ...
Suggestion for charging for miscellaneous services Aug 4, 2004

In general, for services that cannot be charged by word count, it is reasonable to charge by the hour. The actual amount per hour will depend on the market in your region. Make sure to set a minimum amount. The client will have to trust your timekeeping. Often, you are asked to provide an estimate of the time required. If it appears during execution that the estimate was way off (which happens, but should be infrequent), you will need to communicate with your client as early as possible to discuss the project.

Direct link Reply with quote
 

Klas Törnquist
Local time: 20:19
English to Swedish
+ ...
Charge by the hour Aug 4, 2004

liutauras wrote:

I have been asked by a client to align Word documents including little amount of lists. I need some advice what is a fair rate for such work.

Maybe you charge by volume? If so, how much of translation rate is your aligning rate? Or maybe you could give some other indication?

I appreciate your answers!

Regards,

Leo


[Edited at 2004-08-04 17:42]


The best would be to charge by the hour. The time needed will vary depending on the differences between source and target segments (i.e. joined/split sentences).
Using the aligment module of a translation tool, e.g. Trados WinAlign or DejaVu's alignment tool will speed things up a bit.

If you have to charge by wordcount you should charge a quarter (or maybe a third) of your normal rate, provided you are using an alignment tool.

Klas


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help: guidance in charging for alignment?

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search