Consultancy rates within the healthcare sector
Thread poster: Louise Etheridge

Louise Etheridge
United Kingdom
Local time: 21:50
French to English
+ ...
Sep 27, 2013

I have recently been approached by a company from the healthcare sector. They have asked whether I would be interested in collaborating with them on translation and localisation projects. One side of this would involve the translation, editing and localisation of health questionnaires. The other side of this may involve project management such as recruiting clinicians and patients in order to conduct these questionnaires locally.

As regards the rates for the translation/editing/localisation work, I am likely to go with my usual rates for these services. However, I am not sure what I should be charging for the other side of the work, which is more consultancy based, involving the recruitment of specialists and patients. I have a good deal of experience in medical translations, however, I haven't worked in a medical setting for some time and I'm not sure about rates for these type of services.

I certainly don't want to sell myself short, as the consultancy side of this contract could be quite complicated and time-consuming, involving travel and attending healthcare settings.

Is there anyone out there with experience in this sector who could advise me about the hourly rates I should be charging for the consultancy service? Rates in euros or pounds would be appreciated.

Thanks for taking the time to read my post.

Best,

Louise


Direct link Reply with quote
 

Woodstock  Identity Verified
Germany
Local time: 22:50
German to English
+ ...
It seems to me this is a question Sep 27, 2013

you should be asking in the Healthcare/Life Sciences sector, as the description of your potential responsibilities sounds more along the lines of what a clinical research associate, clinical trials coordinator or even a clinical trials project manager would do, but without the drugs being tested. These kinds of jobs are usually filled with trained medical/life sciences personnel. You may or may not find anyone here with relevant experience, but I wouldn't count on it. I used to work with a consulting / personnel management firm specialized in the healthcare industry, so I happen to know something about the subject, but it's been so long my information is probably terribly outdated. I would search job boards, preferably those specific to the healthcare/life sciences sectors, to find job descriptions and salaries that might fit, or call personnel recruiting firms.

Here's a place to start:
https://www.google.de/?gws_rd=cr&ei=mCJFUu-pD8S54AT214D4Aw#q=jobs%20in%20clinical%20research%20organizations

You can modify the search to suit your needs, of course.

An important caveat: There are very strict regulations governing many CRO jobs (at least in Germany) and the qualifications required, so you should certainly double-check to make sure you don't need any special qualification for the work, even if it involves only questionnaires and not medications. The other question is: Would the company train you to do this job?

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

Louise Etheridge
United Kingdom
Local time: 21:50
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you for your reply Woodstock Sep 28, 2013

The information and pointers you provided are very helpful. I'll definitely repost this topic in the Health/Life Sciences section, as you suggest and see what responses come up.

Thanks for taking the time to answer my query.

All the best,

Louise


Direct link Reply with quote
 

Woodstock  Identity Verified
Germany
Local time: 22:50
German to English
+ ...
Good, and I'm glad the information was of some use, Sep 28, 2013

but you misunderstood me. ProZ is really not the right place for a query like this at all, I meant the Healthcare/Life Science sector in the world of business, as per the link I supplied. Your question has really nothing at all to do with translation, and it's doubtful you'll find the answers you seek on this website.

Direct link Reply with quote
 

Louise Etheridge
United Kingdom
Local time: 21:50
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks again for your reply Sep 28, 2013

I see what you mean and I'll do some research as you suggest,

Many thanks,

Louise


Direct link Reply with quote
 

Tania Samuelsson  Identity Verified
Sweden
Local time: 22:50
Member (2009)
Swedish to English
+ ...
standard hourly rate? Oct 2, 2013

I am also a medical/translator translator working a little outside the box. I have a few clients asking for help with the lingusitic validation of texts, mostly patient questionnaires to be used in clinical trials. I find this a very interesting process to be involved in - testing a translated text on the target reader (usually 5 people) and then perhaps adjusting the text if parts of it don't work so well. Anyhow, in my case I decided that I am happy to charge a (sort of) standard hourly fee whatever the task. The problem with this sort of assignment is that it isn't always easy to know in advance how much time it will take, and the client always wants to have an agreed fee from the beginning. With time you will understand how much time (=money) you need in your budget to consider accepting a job. I am always ofered a lump sum for this type of work, and the sum is to cover my work in several different steps of the process over a time period of 1-2 months, so it is not as straightforward as negotiating a price per source word or whatever. If you are unsure about the fee offered, you can also ask the client how they have calculated the fee, they have probably estimated the time needed for each step. As far as I am concerned, it is not so interesting to take on this sort of job if the hourly rate ends up less than the amount I would expect to earn by providing regular language services....so I accept jobs which give me an hourly rate at least equal to translation. When it comes to this type of job, the added value for me is that I am forced to leave the house and talk to live people! My jobs have not involved much travelling, if there is a considerable amount of travelling involved in your jobs then perhaps this can be charged separately, like an amount per visit.

Direct link Reply with quote
 

Louise Etheridge
United Kingdom
Local time: 21:50
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Many thanks for your response Tania Oct 2, 2013

Having spoken further with the client, this sounds like exactly the process I would be required to complete. I very much agree with what you say about this type of task needing to equal what could be earned from translation and editing work. Also, as you say, this could provide a good opportunity get away from my freelance environment (ahem, home!) and interact with people professionally (I do hope I manage to achieve this socially already...) I agree it could be an interesting assignment.

Thanks again for taking the time to reply to my post.

All the best,

Louise


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consultancy rates within the healthcare sector

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search