Per-word pricing for non-continuous text
Thread poster: Łukasz Gos-Furmankiewicz

Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 15:29
English to Polish
+ ...
Nov 15, 2013

How does one arrive at a sensible per-word rate for what's essentially a list of stuff spanning over 15K segments in Trados (>50K words)?

Per-hour probably ain't gonna fly in this case, so I need to base it on the quantity of text. That's actually likely to be more fair on the client, as I expect partial matches to weigh in heavily at some point, except I can't assess how much. Experience teaches my speed drops in half when the text is not continuous, although it depends a lot on the specifics of a job, which suggests a special per-word rate would be necessary. Perhaps not double but at least half again the normal rate. I'm still concerned, though.

I've never handled this much non-continuous text under a single order, so I'm worried, as the potential for misestimating my expected work time is quite large and the consequences can be rather significant, as in I have no idea whether I'll complete the thing in one week or six. I just can't tell.

What do you do in situations like this?


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 21:29
Chinese to English
Don't know, but I'm in the same boat Nov 15, 2013

I just had one of my first big software translation jobs, and it was much slower than continuous text jobs. (Also impossible because I wasn't given proper context, but that's another issue.) I haven't solved this yet, but I'm thinking, like you, that some sort of premium will be necessary.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Per-word pricing for non-continuous text

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search