Proofreading rates in the UK
Thread poster: Mandy K
Mandy K
Local time: 13:32
English to Arabic
+ ...
Nov 24, 2013

hi all,

how much would you charge normally for proofreading in the UK

some clients ask for rate by an hour others would ask per word

and one more thing, when proofreading on Microsoft Word what tools would you normally use and do you know of any links that can help learning it ?

thnx so much in advance


Direct link Reply with quote
 

Charlotte Farrell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:32
Member (2013)
German to English
+ ...
Hi Mandy Nov 24, 2013

It seems that most companies charge by the hour, which is a good thing, as it means that if you have a poorly written text to improve, you get paid for the extra time this would take in comparison with a well-written one. It's also the best way to go if the client wants you to deal with formatting as well as language, as the work needed here couldn't be reflected in the word count.

I do have some clients for whom I charge per word, however, which has the benefit of you and the client knowing from the start how much the job is going to cost. Often when jobs are quoted by the hour you have to provide an estimate on how long it will take and therefore cost, which is sometimes unfortunately a bit off the mark and could lead to arguments in the end. Charging by word often also ends up being more lucrative, especially if the translation/text is of good quality and not much has to be changed.

I'd say choose an hourly rate you'd like to earn for proofreading and work out how many words you can proofread per hour and set a per word rate accordingly (rounding up slightly if appropriate just to cover your tracks). This means that you can be flexible if your client would massively prefer one or the other, but otherwise you're free to choose depending on which best suits your working style.


Direct link Reply with quote
 

Josephine Cassar  Identity Verified
Local time: 14:32
Member (2012)
Italian to English
+ ...
Proofreading rate and tools Nov 24, 2013

Hi, Mandy, I prefer to charge per word. I know that some outsourcers prefer a per hour rate; this may turn out to your advantage if the text has been well translated so it does not need many changes but may prove costly and time-consuming if the there are a lot of errors or sentence structure is evidently not correct. I use track changes to proofread and there are many online videos that show you track changes-under Review on Word 2010 and Word 2013. Roughly, the rate is about 1/3 what you charge for translating, but this is for proofreading only; for editing, I ask to see the text or make or make it clear that rate is 2/3 of translation rate unless text has to be re-done, in which case I will advice the agency and rate would be almost as much as translation rate, but just a little bit lower. I hope this helps.

Direct link Reply with quote
 

Luiz Barucke
Brazil
Local time: 10:32
Member (2013)
Spanish to Portuguese
+ ...
Article about proofreading and editing Nov 24, 2013

Hi Mandy,

This Viktoria's article about proofreading and editing is very interesting:
http://www.proz.com/translation-articles/articles/543/

When it's possible to use MS Word, as Josephine, I also use track changes in my proofreading/editing and send to the clients both "uncleaned" version of the text (with track changes) and the clean one (with all changes accepted). This way, I let them know what I've changed (uncleaned). The clean file I send just in case they don't know how the track change function works (it happens).

About the rates, I usually charge 100% for translation, 40-60% for editing and 20-30% for proofreading.

The problem is that sometimes a client asks for a proofreading when, in fact, he/she wants you to edit the text. This must be clear before the accept the project.

Best.



[Editada em 2013-11-24 22:35 GMT]

[Editada em 2013-11-24 22:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Selvi Saroinsong  Identity Verified
Indonesia
Local time: 19:32
English to Indonesian
I don't have all of UK, but here's for London Nov 25, 2013

London Freelance Fee Guide for Translation

I agree with Luiz that you should clarify with the client about whether it is a proofreading, editing, or something else. Sometimes the definitions are murky, that what client expects from you is different from what you think you're going to do.

As for hours and words, which one is the best, I think it depends on quality. Offer 15-minute flat fee (or you can just waive the cost) to assess the quality and quote the hours you need to proofread the translation. I think it's best not to trust client that it's "simple text", you need to see the material first. You don't want to quote less hour to improve text or quote certain percentage of proofreading when you end up doing re-translation. If the quality is awesome, quote per words.

In terms of productivity, it depends on the quality of the text, it can be 800-1000 words per hour. I did 5000 words an hour two years ago, but all I can catch was spelling and punctuation errors.


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 13:32
Member (2008)
Italian to English
Old rates Nov 25, 2013



Those rates are from 2008!


Direct link Reply with quote
 

Selvi Saroinsong  Identity Verified
Indonesia
Local time: 19:32
English to Indonesian
I know Nov 25, 2013

Hi Tom,

I know, but good translators will know to factor in inflation rates and do the research ourselves. Don't we?


Direct link Reply with quote
 

Suzan Hamer  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:32
English
+ ...
More current rates Nov 25, 2013

As I posted in a previous thread (http://www.proz.com/forum/proofreading_editing_reviewing/221497-what_are_the_standard_proofreading_rates-page2.html#2195486), here are rates from March 2013:
http://www.sfep.org.uk/pub/mship/minimum_rates.asp


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proofreading rates in the UK

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search