Arabic into english audio translation rates
Thread poster: Chris Hazboun

Chris Hazboun
Local time: 07:25
English to Arabic
+ ...
Sep 12, 2014


I was wondering what the usual price for audio translation from arabic into english is? And do you usually charge for transcription first, then for translation or how do you go about charging for your work?




Sheila Wilson  Identity Verified
Local time: 07:25
Member (2007)
+ ...
Transcription + translation = two jobs Sep 12, 2014

Chris Hazboun wrote:
do you usually charge for transcription first, then for translation or how do you go about charging for your work?

How you actually present the price is up to you: per audio minute for transcription + per word for translation is normal, though of course you won't know how many words there are until you've done the transcription. Or you can just give a total figure based on an estimate from listening to the audio. Do make sure you listen to a good number of excerpts before you quote for the job. If the audio is too bad then it simply may not be possible to come up with a full transcription.

If the client doesn't need to see the transcript then you can save yourself a bit of time and them a bit of money by not having to make it too tidy. As long as you can understand what you've written (typos and all) that's good enough. If they need it then you'll have to carefully proofread it, etc. But never be tempted to let the client persuade you that you can just listen in one language and type in another. The result may be good enough for an oral interpretation but it won't withstand the test of being read and studied in depth.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arabic into english audio translation rates

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search