Off topic: Job with low rates
Thread poster: xxxpucoug

xxxpucoug  Identity Verified
Local time: 13:07
English to Hindi
+ ...
Dec 22, 2004

Hello,

I know we have discussed many times about minimum rates for translations. I bet you guys have never seen anything like this before:

http://www.proz.com/job/68372

US$ 0.006/word! And its a rush job!

Cracked me upicon_biggrin.gif

[Subject edited by staff or moderator 2004-12-23 01:21]


 

NancyLynn
Canada
Local time: 03:22
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Moving this post... Dec 22, 2004

...to the Business Issues forum.

I can understand how you viewed it as a Lighter Side of Translation issue, though!icon_wink.gif

Nancy


 

xxxdf49f
France
Local time: 09:22
ain't seen nothing yet... cont'd Dec 23, 2004

pucoug wrote:
Hello,
I know we have discussed many times about minimum rates for translations. I bet you guys have never seen anything like this before:
http://www.proz.com/job/68372
US$ 0.006/word! And its a rush job!
Cracked me upicon_biggrin.gif


thanks for translating the rates, a crack up it is!!
but... hindi, that's for rock-bottom low-low-cost countries...icon_smile.gif)) - Now, what about high-high-cost countries like France: take a look at this:
http://www.proz.com/job/68173
That was posted Sunday, job to be finished by the same sunday midnight pour "appareil de mesure de pression occulaire" MAIS "le domaine n'est pas technique" (!!!) - OK not 0,006$ but 0,06 euro (note: we're lucky in France if we keep 40% of that after social contributions, professional and income tax). And worst of all, the offer seems to come not from an agency but from a free-lancer in France.
... the lighter side of translation! (??)icon_smile.gif)
best regards
df


 

11thmuse  Identity Verified
Local time: 17:22
English to Dutch
+ ...
free market Dec 23, 2004

The biggest problem is that they probably will find someone desperate enough! Many translators and only a few job offers. It is us who will have to set the standard!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Job with low rates

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search