pricing issues for on going project, daily upadtes
Thread poster: marie trad

marie trad  Identity Verified
Local time: 21:32
English to French
+ ...
Jan 29, 2015

HI everyone,

I am quite new to the industry and am now in discussion with a client who would need me to be available on a daily basis for website updates (new products descriptions, e-commerce ads). What kind of fee should I charge for the "availability" he requests ? (monthly basic ?)

Also, he is suggesting a flat rate per ad/product and not per word, which is hard to determine since the ads are never the same wordcount.

Ideally, he would need the translations done within a 24 hour timeframe. Is this considered a rush or tight deadline?

Any suggestions ?

Thanks for your help.


Anton Konashenok  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:32
English to Russian
+ ...
Establish a minimum monthly fee Jan 30, 2015

Most such contracts are a lot of hassle for little money, but if you feel you want to get involved, then the most reasonable way would be to agree on a monthly fee of X euro, which would cover your availability and your work up to Y words within that month. Anything in excess of Y would be invoiced on a per-word basis and payable with next month's fee. As to the actual values of X and Y, only you can determine it adequately. Just consider the minimum amount of work that would make it worth your while. The ratio of X to Y is usually your normal per-word rate, or slightly more.


Philippe Etienne  Identity Verified
Local time: 21:32
English to French
Time is money Jan 30, 2015

As a provider, you should be able to dictate your own conditions and not the other way around.
If you don't, strengthen your negociating skills with training or something.
Anton Konashenok wrote:
Most such contracts are a lot of hassle for little money...

Agreed. Why risk to grossly underestimate your offer? To avoid this, if the customer wants you on call on a daily basis, well, you charge a whole day every day, while informing them that your OWN way of charging would be less costly (taking into account that always-on availability with urgent assignments with no advance notice should cost more).



United States
Member (2009)
German to English
+ ...
. Jan 30, 2015

I've often done this in the past, and it doesn't have to be a hassle. You obviously can't charge a separate rush fee on every job, so you just have to factor it in to your fee.
The customer shouldn't put all their eggs in one basket, though. They should have a team of two or three translators, as there will always be times when you're away or too busy.
You should charge a minimum rate for very short jobs, which is what the customer is in effect saying.


marie trad  Identity Verified
Local time: 21:32
English to French
+ ...
thanks Jan 31, 2015

for your help everyone. Very useful tips !


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

pricing issues for on going project, daily upadtes

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search