Charging fees with Trados
Thread poster: Julie FOLTZ

Local time: 12:18
English to French
+ ...
Mar 21, 2005

74 - 0 % matches
75 - 94 % matches
95 - 99 % matches
100 % matches

What would you charge ? I thought less 1 cent each time.


Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 12:18
English to German
+ ...
I don't think there's a sensible answer... Mar 21, 2005

Hi Julie,
Sorry, but I think the only person who can answer your question in sensible way is - you. This is because a reduction (if any) in price for match percentages depends on very specific factors, such as:

- the absolute price level (your bottom line's sensitivity to any reductions is different if you're charging 5 cents or 25 cents a word);
- the quality of reference TM(s) provided;
- the structure of the project at hand.

Essentially, any reduction should be based on productivity: IOW to afford a 30% price reduction you will need to achieve a turnout that is at least 30% higher. The key to turning this into a profitable exercise is to closely monitor your relative turnout, and to try not to pass on all efficiency gains.

HTH - best regards,


Anjo Sterringa  Identity Verified
Local time: 12:18
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Discussed before, but a few remarks Mar 21, 2005

This has of course been discussed before,so you could do a searchicon_smile.gif.
Normally it's calculated as a percentage of your base rate (100%icon_smile.gif, 50%, 30%, 0%icon_frown.gif), and then of course it depends if your translation is to be reviewed by another translator (who can check the repeats/matches).
A match rate of less than 75% often just means you have to translate the whole segment again. Not too bad for e.g. tech translations but a total disaster if it's anything legal (as one word of difference may change the entire meaning of the clause!). FWIW, Anjo


Emmanouil Tyrakis
Local time: 13:18
French to Greek
+ ...
No reduction !!!! Mar 21, 2005

You do not sell potatoes or tomatoes; you sell your intellectual work and effort. And if your client does not like that there are so many good clients who would pay for these "matches".


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Charging fees with Trados

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search