Transcription rates in USA
Thread poster: Bertha S. Deffenbaugh

Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 08:48
English to Spanish
+ ...
Jun 3, 2002


Could you inform me what the average rate is?


Thanks!


 

Maya Jurt  Identity Verified
Switzerland
Local time: 17:48
Member (2002)
French to German
+ ...
Simple transcription? No translation? Jun 4, 2002

That\'s an office job. I would say 15 $ is a good rate (per hour), some people pay (and take) less.


And you must be good at it to get 15 $ an hour.

I would not recommend it for a translator.

[ This Message was edited by: on 2002-06-04 22:15 ]


 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 11:48
German to English
+ ...
How about transcription with translation - for an English company by a German-based translator Dec 2, 2002

I have just finished transcribing a German interview with a paediatrician. Having had little experience in transcription and the rates, I foolishly agreed on 80 pounds per tape. It transpired that it took me a lot longer than the anticipated 6 hours (more like 15 for an hour\'s tape - the quality was diabolical and this was confirmed by a German native!)


Now I have managed to renegotiate the rate - I still have to translate the transcription and told them it took me around 15 hours to transcribe it. We agreed on a rate of €25 per hour and, to be quite honest, I feel I could have asked for a bit more, but as we hadn\'t agreed on this from the outset and I felt they were being cooperative, considering the circumstances - I was no longer able to deliver the job on time, etc. and of course was renogotiating what we had already agreed on - I decided not to ask for too much. However, I am thinking that I should be asking for more for the next job - but the question is, just how much?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Transcription rates in USA

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search