Any ideas on how to name and shame non-paying agency?
Thread poster: Lubosh Hanuska

Lubosh Hanuska
Local time: 17:01
Slovak to English
+ ...
Aug 8

Hi all - apart from making a BlueBoard entry how do you name and shame a non-paying agency? I don;t think it is worth for me chasing the money as it is not a big amount ($80) and they are based in India so the bureaucracy would get the better of my efforts... However, I want to make sure others do not get caught in the same trap. Here is the brief history of what happened:

- they asked me to translate a text - saying it was urgent and could I give them my "best rate"
- I replied with my best rate
- they said "sorry, we can only pay half of that"
- my response "OK, find someone who can do it for that"
- their response "but it is urgent, and we can't find anyone else"
- "OK, then you have to decide if you want me to do it or not, and pay my rate"
- they said "OK, do it then"
So as I was not busy on that day I completed the translation, sent it to them, with my invoice, payable in 14 days.
After 14 days I sent a reminder, then at 30 days I sent a request for the invoice to be paid or otherwise I will name them in public as non-payers. That is 6 weeks ago, and I had no other response, so I guess they are not going to pay...
I had a link here but had to remove it - if you're curious ask me via a direct message.
However, I should have known better, they have 4 ratings of 1 (Never would work with again)...
Any suggestions..? Just put it down as a learning experience?icon_smile.gif

[Edited at 2018-08-09 11:20 GMT]


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:01
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Always check and report offenders @ Aug 9

http://www.paymentpractices.net/Default.aspx (highly recommended as you can leave detailed reviews/comments!)
https://www.proz.com/blueboard
http://www.translator-scammers.com/translator-scammers-directory.htm

Michael


Lubosh Hanuska
Teresa Borges
Ricardo Suin
Fiona Grace Peterson
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 07:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Put it down as a learning experience but also act... Aug 9

Hall of Fame and Shame
https://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/forum-view.asp?forumid=39
Translation Agencies - Good, bad and cheap
https://www.linkedin.com/groups/4161115
Unacceptable translation rates – Naming and Shaming group
https://www.linkedin.com/groups/3415770


Ricardo Suin
 

Josephine Cassar  Identity Verified
Local time: 08:01
Member (2012)
Italian to English
+ ...
Other accounts Aug 9

Try and see if the agency has a FB page and post on their FB profile page - just post a comment anywhere and be polite but very firm to show them u=you mean business. When an agency delayed paying me and did not answer my email reminders or phone calls, that is what I did and they were LIVID but the agency was not based in India. I got paid eventually but it was a very stressful time as they owed me over 1k€. Also post on LinkedIn pages or Name and Shame pages too. Did you try phoning them up? Also Proz. com staff are very helpful, but I don't know if they will help out seeing you are not a paying member.

 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 07:01
Member (2007)
English
+ ...
They're probably already here: Aug 9

LinkedIn group called Unacceptable Translation Rates Naming & Shaming Group. Although yours hasn't paid, it's clear that they're a bottom-feeding bunch too.

There's also an outside chance that they're members of some translation organisation or other. They should know about the conduct of their members too.

(oops - link already given by Teresa)

[Edited at 2018-08-09 14:35 GMT]


 

Daniel Frisano
Switzerland
Local time: 08:01
Member (2008)
English to Italian
+ ...
1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + etc. = ? Aug 10

If a BlueBoard profile with several 1's doesn't help, I don't know what will.

These entities exist solely because somehow they always find someone willing to work for free. Whenever you accept a job from them, you become part of the problem.


Josephine Cassar
David GAY
Sheila Wilson
Sindy Cremer
Michele Fauble
Kuochoe Nikoi
Daryo
 

Michael Newton  Identity Verified
United States
Local time: 02:01
Member (2003)
Japanese to English
+ ...
Non-paying agency Aug 11

Perform geographical due diligence before accepting a job.
In some countries, cheating is tolerated.
As for the BlueBloard, I notice some agencies with 12 LWA 1 in the last ten months are still permitted to post jobs. I don't understand this.


Tom in London
Lubosh Hanuska
Mirko Mainardi
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 07:01
Member (2007)
English
+ ...
It depends on the reason Aug 11

Michael Newton wrote:
As for the BlueBloard, I notice some agencies with 12 LWA 1 in the last ten months are still permitted to post jobs. I don't understand this.

You can give a "1" rating simply because you absolutely would never work with them again and you're very angry about the way things went. Or you can accompany the "1" with a claim of non-payment. If there's no claim of non-payment or the claim for non-payment is removed because the supplier reports eventual payment, then the outsourcer can still post jobs on ProZ.com. It's "only" when there are - I believe - three active claims for non-payment that the outsourcer gets banned from posting further jobs.

(edited to correct typo)

[Edited at 2018-08-11 11:08 GMT]


Kuochoe Nikoi
 

Meghan Hirsh  Identity Verified
United States
Local time: 02:01
Member (Jun 2018)
Japanese to English
"Best rates" are a joke Oct 3

Lubosh Hanuska wrote:

Hi all - apart from making a BlueBoard entry how do you name and shame a non-paying agency? I don;t think it is worth for me chasing the money as it is not a big amount ($80) and they are based in India so the bureaucracy would get the better of my efforts... However, I want to make sure others do not get caught in the same trap. Here is the brief history of what happened:

- they asked me to translate a text - saying it was urgent and could I give them my "best rate"
- I replied with my best rate
- they said "sorry, we can only pay half of that"
- my response "OK, find someone who can do it for that"
- their response "but it is urgent, and we can't find anyone else"
- "OK, then you have to decide if you want me to do it or not, and pay my rate"
- they said "OK, do it then"
So as I was not busy on that day I completed the translation, sent it to them, with my invoice, payable in 14 days.
After 14 days I sent a reminder, then at 30 days I sent a request for the invoice to be paid or otherwise I will name them in public as non-payers. That is 6 weeks ago, and I had no other response, so I guess they are not going to pay...
I had a link here but had to remove it - if you're curious ask me via a direct message.
However, I should have known better, they have 4 ratings of 1 (Never would work with again)...
Any suggestions..? Just put it down as a learning experience?icon_smile.gif

[Edited at 2018-08-09 11:20 GMT]


About half of the time, when I see "give us your best rate," I don't bother to go further. That's the sign of a bottom feeder and one not really looking for negotiation. Granted, I'm financial secure for the moment, so I don't exactly NEED every last penny, but hopefully you are able to come to a point where you CAN turn those agencies down.


Tom in London
Cetacea
Mirko Mainardi
Melanie Meyer
 

Daryo
United Kingdom
Local time: 07:01
Serbian to English
+ ...
the missing [KEY] link Oct 3

Lubosh Hanuska wrote:

Hi all - apart from making a BlueBoard entry how do you name and shame a non-paying agency? I don;t think it is worth for me chasing the money as it is not a big amount ($80) and they are based in India so the bureaucracy would get the better of my efforts... However, I want to make sure others do not get caught in the same trap. Here is the brief history of what happened:

- they asked me to translate a text - saying it was urgent and could I give them my "best rate"
- I replied with my best rate
- they said "sorry, we can only pay half of that"
- my response "OK, find someone who can do it for that"
- their response "but it is urgent, and we can't find anyone else"
- "OK, then you have to decide if you want me to do it or not, and pay my rate"
- they said "OK, do it then"
So as I was not busy on that day I completed the translation, sent it to them, with my invoice, payable in 14 days.
After 14 days I sent a reminder, then at 30 days I sent a request for the invoice to be paid or otherwise I will name them in public as non-payers. That is 6 weeks ago, and I had no other response, so I guess they are not going to pay...
I had a link here but had to remove it - if you're curious ask me via a direct message.
However, I should have known better, they have 4 ratings of 1 (Never would work with again)...
Any suggestions..? Just put it down as a learning experience?icon_smile.gif

[Edited at 2018-08-09 11:20 GMT]


- they asked me to translate a text - saying it was urgent and could I give them my "best rate"
- I replied with my best rate
- they said "sorry, we can only pay half of that"
- my response "OK, find someone who can do it for that"
- their response "but it is urgent, and we can't find anyone else"
- "OK, then you have to decide if you want me to do it or not, and pay my rate"
- they said "OK, do it then"

the missing link:

- will do - here are my bank details - translation will be delivered ONLY after the money is my account
- yes, but the text is urgent
- then arrange urgent payment
"

Also, anyone telling me "sorry, we can only pay half of that" will have the phone unceremoniously slammed down / phone number and email blocked without further ado - you have to know when to stop wasting time.



We are translators - not bankers. Why would you have to accept such lousy credit risk? Even with a client from your own town you know there is a credit risk, but with an agency from another country that has bad reputation [they have 4 ratings of 1 (Never would work with again).] and you never worked with before - it's simply not worth the trouble.

In case it's not so obvious - "naming and shaming" is just a silly exercise in venting frustrations - learning from mistakes (preferably other people's mistakes) is what is useful.


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 07:01
Member (2008)
Italian to English
Precisely Oct 4

Meghan Hirsh wrote:

..... when I see "give us your best rate," I don't bother to go further. .


Precisely.


Cetacea
 

Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 07:01
Member (2006)
French to English
+ ...
Linkedin Oct 4

There's a naming and shaming group on Linkedin in which translators can give details of bad practices, including naming the agency concerned.

 

Lubosh Hanuska
Local time: 17:01
Slovak to English
+ ...
TOPIC STARTER
ProZ needs to step in to make things better Oct 4

I think in the interest of the whole industry Proz needs to step in here:

1/ If an agency is given a rating of 1 or 2 they need to explain why, after all translators are the ones doing the work, without us the agencies would not have a business...

2/ If agencies constantly push translators to "bid" with the lowest rates then obviously this promotes work for those who are less competent and less likely to gain k any other way than by undercutting the going rates. Those kinds of advertisements need to be banned. Similarly on eBay where people get ratings this indicates their trustworthiness.

3/ Proz should compile some guidelines for translation rates, whether they be based on language pairs, difficulty levels of source text, or a combination of things.


 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 08:01
Member
English to Italian
Another group Oct 4

WorldPaymentPracticesFree at https://groups.yahoo.com/neo/groups/WPPF/info

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Any ideas on how to name and shame non-paying agency?

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search