Client dosen't pay for translation, how can I do?
Thread poster: atacama0204

atacama0204
France
New user
Jul 9

Hello everyone, I am a freelance in France. Any advice will be greatly appreciated.

A month ago, I accepted a project for July 20th. Client told me that the beginning, he pays me half of the sum then the left after delivery of translation. But until then, he did not pay me half. He told me all the time, he will send, he will send ...
I told him last week, I can not continue like this. And he told me, he has already sent but there is a mix up in the transaction so surely I wi
... See more
Hello everyone, I am a freelance in France. Any advice will be greatly appreciated.

A month ago, I accepted a project for July 20th. Client told me that the beginning, he pays me half of the sum then the left after delivery of translation. But until then, he did not pay me half. He told me all the time, he will send, he will send ...
I told him last week, I can not continue like this. And he told me, he has already sent but there is a mix up in the transaction so surely I will receive in not long time.

Sure, I do not believe .

But the problem, I have already started work, and 75 percent is finished. Can I ask him to pay me for these 75 percent without making a complete translation? Because I think it's too bad, my time ..
Collapse


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 00:05
Member (2007)
English
+ ...
What do you know about the client? Jul 9

atacama0204g wrote:
A month ago, I accepted a project for July 20th. Client told me that the beginning, he pays me half of the sum then the left after delivery of translation.

Hello and welcome to ProZ.com. At this point when reading your post, I thought you'd probably fallen foul of scammers and could well be hundreds of euros out of pocket. So the fact that you didn't receive an advance payment actually cheered me up, even though there's bad news to come.

But the problem, I have already started work, and 75 percent is finished. Can I ask him to pay me for these 75 percent without making a complete translation? Because I think it's too bad, my time ..

It all depends on what the communication has been so far. I assume you can prove he gave the go-ahead for you to translate his text, for payment of nnn euros? If so, you have a contract, and as long as you deliver a fit-for-purpose translation by the deadline, he has to pay up in full. But that's the legal situation. As far as the practical situation is concerned, are you in a position to recover your money? Do you have his registered company address - or home address if it's for a private individual? If not, you may have difficulty extracting money if he's really quite unscrupulous. If you do have that information, you have to decide on two possible courses of action.

You could stop work now, deliver what you've done, and send an invoice for the relevant percentage of the total amount. But that would be quite a dodgy course of action, IMHO, as you haven't actually fulfilled the terms of the contract yourself. I don't recommend it at all. Or you could complete the translation and deliver proof a few days before the deadline, along with your invoice for 100%. Tell him you'll deliver the normal translation file the moment you receive payment. The proof can take many forms. I myself have sent work as scanned PDFs with a watermark diagonally across them. I've heard of another translator who has sent a copy of the translation with every "e" and "u" deleted! Choose a form of delivery that proves the complete translation is available but only gives the client something they can't really use without first paying to receive the normal file.

In future of course, if you feel you need to ask for payment in advance, it should be received "in advance", i.e. before you start work!


Elif Baykara Narbay
Teresa Borges
Tina Vonhof
Andy Watkinson
Philip Lees
atacama0204
Aitor Jiménez
 

IrinaN
United States
Local time: 18:05
English to Russian
+ ...
I do not share Sheila's optimism Jul 9

How did they find you? Why did they choose you? Aside of mentioning that you are a Korean native, there is nothing else about you in your profile - no experience, no working fields. Are you a specialist in embroidery or oil well cementing? If it came through Proz on the next day after registration, it must be a scam. But it seems like it was not through Proz, since you've just registered in July but already finished 75% of the large project and have a history of extensive correspondence with the... See more
How did they find you? Why did they choose you? Aside of mentioning that you are a Korean native, there is nothing else about you in your profile - no experience, no working fields. Are you a specialist in embroidery or oil well cementing? If it came through Proz on the next day after registration, it must be a scam. But it seems like it was not through Proz, since you've just registered in July but already finished 75% of the large project and have a history of extensive correspondence with them. Did you register just to ask a question and all your credentials are presented elsewhere? This, of course, is quite all right and, in fact, none of my business. I'm just trying to figure out the logic of events.

It would be best if you copy and paste the exact job offer for us to see before we can give any other advises.
Collapse


atacama0204
Aitor Jiménez
 

Laurent Mercky
France
Local time: 01:05
Member (Jul 2019)
Chinese to French
+ ...
Refuser Jul 9

Bonjour, si cela devait m'arriver et que le premier paiement devait ne pas être effectué à la date limite (20 juillet donc), je refuserais tout simplement de rendre le travail terminé jusqu'à réception de la moitié due.
Comme ça, aucun risque d'arnaque.


Yolanda Broad
Tina Vonhof
Teresa Borges
atacama0204
Aitor Jiménez
IanDhu
 

Michael Newton  Identity Verified
United States
Local time: 19:05
Member (2003)
Japanese to English
+ ...
Doesn't pay Jul 9

Withhold the translation until you get payment.

Marat Zhumagul
Teresa Borges
atacama0204
IanDhu
 

Marat Zhumagul
Kazakhstan
Local time: 05:05
Member (May 2019)
English to Russian
+ ...
no contract - no work Jul 10

G'day, might not be 100% relevant to your current situation, but generally, this is why I never commence with any work unless I have a carbon copy contract duly signed, mailed AND delivered to me, as simple as that. No contract - no work, period.

atacama0204
Aitor Jiménez
 

atacama0204
France
New user
TOPIC STARTER
Thanks a lot everyone ! Jul 12

Thank you for your answers. I really appreciate!

When I asked him , he told me that he works indivodually. In Korea, sometimes it exists and also, he told me that he will pay half in Start so I had no doubt.

I did not continue the translation and he cut the contact since I claimed him for the payment.
Still, I do not understand, why why he's doing this scam because in this way, he can not receive the translation.

This is the first time that I have me
... See more
Thank you for your answers. I really appreciate!

When I asked him , he told me that he works indivodually. In Korea, sometimes it exists and also, he told me that he will pay half in Start so I had no doubt.

I did not continue the translation and he cut the contact since I claimed him for the payment.
Still, I do not understand, why why he's doing this scam because in this way, he can not receive the translation.

This is the first time that I have met this kind of person. And I believe that this job was proposed from translators site (translation ** fe) because it is a single site that I put my profile and cv. Because until now, I always worked by the agency and never try to find the particular client by my seilf. So I was too naive ...

Thanks again for all these answers, I learned a lot!
Collapse


 

IrinaN
United States
Local time: 18:05
English to Russian
+ ...
Not just in Korea Jul 12

atacama0204 wrote:

In Korea, sometimes it exists and also, he told me that he will pay half in Start so I had no doubt.
I do not understand, why why he's doing this scam because in this way, he can not receive the translation.



He/she does not need any translations. He/she needs your money, most likely through overpayment scam. Again, check Scams_Alert.

That's why I suggested that you publish the exact email. It's easily recognizable and no one will steal that "client". But since you are out of danger, no need.


Yolanda Broad
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Client dosen't pay for translation, how can I do?

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search