"What's Your Rate?"
Thread poster: Alex Farrell

Alex Farrell  Identity Verified
Japan
Local time: 13:08
Japanese to English
Oct 7

If you’re a freelancer like me, you’ve probably been asked about your rate too many times to count. Of course, it’s an important one and you need to have a good answer. You also have to be sure of your answer, confident that you believe this is a fair price to charge for your services.

But how do we get the answer in the first place?

I've published an article that is based on my more than 10 years of experience as a Japanese-to-English translator, freelancing full
... See more
If you’re a freelancer like me, you’ve probably been asked about your rate too many times to count. Of course, it’s an important one and you need to have a good answer. You also have to be sure of your answer, confident that you believe this is a fair price to charge for your services.

But how do we get the answer in the first place?

I've published an article that is based on my more than 10 years of experience as a Japanese-to-English translator, freelancing full-time for my entire career. I hope community members will find this information helpful.

Read the article here: https://thekyotolinguist.svbtle.com/what-s-your-rate
Collapse


Dan Lucas
 

Laurent Mercky
France
Local time: 06:08
Member (Jul 2019)
Chinese to French
+ ...
negociation Oct 7

maybe, if you have no other translators competiting with you, you can rate higher prices.
Otherwise, many agencies would rather to hire cheaper translators.
So, negociation is the king.


 

Alex Farrell  Identity Verified
Japan
Local time: 13:08
Japanese to English
TOPIC STARTER
Negotiate from strength Oct 7

It also depends not only on what language pair you work in, but your expertise. Just as there are different levels of pay between language pairs, there are different levels of pay between fields within each language pair. By identifying those fields in your language pair where the demand is higher than the supply, you can then negotiate from a position of strength.

Otherwise, you don't have much to negotiate with.


Teresa Borges
Christine Andersen
Michele Fauble
Edward Potter
Dan Lucas
Karin.
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
Added value: Your rate is how highly very you value your job Oct 7

Watching most colleagues, I come to the conclusion that some people ignore all the explanations and warnings--it's a lost course, so they really must get into deep sh*it, suffer badly for awhile to get sick of absurd assumptions and practices, and only then they may realize their foolish mistakes...

A simple question kills all the arguments as if by magic:
Why it's ok that agencies (middlemen) charge $0.25-$0.50+/word in advance, whereas freelancers should allegedly ask no more than the iconic $0.10/word, offering "best rates", "discounts", "after 45+ days", "free support", and other ploys--easily making it $0.01/word net or lower?
What exactly makes the difference to the end clients?

However, I'm glad there are still a few highflyers smart freelancers ([1]specialists in a field with decent [2] biz and [3] foreign language skills) also charging $0.25-$0.50+/word and working on their own terms, unlike timid bottom-feeding humble "pure" translators aka non-businesspersons.

If your translation job doesn't pay your bills, then it's but a hobby--find a real job or get real!


 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 06:08
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Great comments Oct 8

Alex Farrell wrote:

It also depends not only on what language pair you work in, but your expertise. Just as there are different levels of pay between language pairs, there are different levels of pay between fields within each language pair. By identifying those fields in your language pair where the demand is higher than the supply, you can then negotiate from a position of strength.

Otherwise, you don't have much to negotiate with.


In other words, find your niche.


Alex Farrell
Karin.
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"What's Your Rate?"

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search