Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Experienced translator, fast and for 1 $/english word is needed - Wonderful see hereafter
Thread poster: Martine Etienne
Martine Etienne Belgium Local time: 11:54 Member (2003) English to French + ...
Jun 18, 2002
Trans Infopreneur Inc., is India\'s leading translation company. Currently we have a large immediate requirement for translation and editing of CBT training manuals from English to French and German. The details are as follows:
01. Two manuals each of 27,000 words to be translated in the next 8 days. Rate payable: $ 0.04/english word
02. Two other manuals each of 27,000 words which has to bhe edited from English to French and German. Deadline: 6 working days.Rate payable: $ 0.01/english word.
Payment terms: net 30 days from date of invoice.
We are primarily interested in translators and agencies who have prior experience in translation of CBT(Computer based training) manuals and IT field in general.Trados is required. As we get large volume of work in these pairings we wish to establish long-term relationship with quality translation agencies who can undertake both translation and editing in-house. On reciprocal basis, we can undertake translation from German and French into English at the same rates. Pl. visit our web site for our company profile: www.transinfopreneur.com
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.