invoice formality for Belgian invoices
Thread poster: Tim van den Oudenhoven

Tim van den Oudenhoven
Local time: 07:26
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
Aug 16, 2005

I am a translator who just started taking it more serious and I'm a bit stuck on my invoice. Anyone who could provide me with an example of a FILLED-IN invoice of a regular translation would be subjected to my eternal gratitudeicon_wink.gif (templates enough, but I'm stuck filling it in!!)

Could somebody give me the Dutch translation of this to put on my invoice (I can't find it on the internet):

"Prestation de matière intelectuelle localisée à l’étranger –Art. 21§3,7° du code belge de la TVA.
TVA belge non-applicable"



Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:26
Flemish to English
+ ...
Link Aug 16, 2005

Not a template, but a proposition:

so many words from language x --> language Z = 1000 words
at the convened rate of :
Total : xxxx


Le moniteur belge/het Belgisch Staatsblad is always a good source of exact legal terminology.

If you want to avoid a lot of VAT-administration, you'd better work for agencies/clients outside your own country.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

invoice formality for Belgian invoices

Advanced search

WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search