How to calculate ???
Thread poster: Julie BEILLE - FOLTZ
Julie BEILLE - FOLTZ
France
Local time: 21:13
English to French
+ ...
Sep 30, 2005

I have to make a quote for a large project but I don't know the current price.I pasted below what is asked. Thanks for your advices.

Please remember that we generally use standard lines of 55 characters target text as calculation base, so please provide a corresponding quote if you have not yet done so.


Direct link Reply with quote
 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 21:13
Member (2002)
German to English
+ ...
FeeWizard Sep 30, 2005

Julie BEILLE wrote:

Please remember that we generally use standard lines of 55 characters target text as calculation base, so please provide a corresponding quote if you have not yet done so.


I like to use FeeWizard when I have to quote using a different method of calculation (per word/per line/per page/per character).

It's available online (freeware) at http://www.amtrad.it/feewizard.php

HTH

Alison


Direct link Reply with quote
 
ENGSOL
German to English
+ ...
How to calculate ??? Sep 30, 2005

Julie BEILLE wrote:
I have to make a quote for a large project but I don't know the current price.


Erm.., the current price of what?

How do you usually calculate your prices?


Direct link Reply with quote
 

Hepburn  Identity Verified
France
Local time: 21:13
English to French
+ ...
55 characters per line Sep 30, 2005

I also quoted for that project and I am glad to see I was not the only one to ponder over these 55 target characters per line.
They do not say whether it includes spaces or not.
As I have always quoted per source word, very seldom per target word,I made lengthy calculations. I first typed 55 characters on a Word doc., then had a look at the word count, got the equivalent in Euros as per my rates, divided by the number of characters (that is when I would have liked to know whether to include spaces or not: I generously ignored them).
Checked that the price matched my rates for the whole translated text and presto!
But I am in no way sure I am not over- or undercharging...


[Edited at 2005-09-30 14:25]


Direct link Reply with quote
 
Julie BEILLE - FOLTZ
France
Local time: 21:13
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Fee Wizard Sep 30, 2005

Alyson: Thanks a lot for this useful tool !!!
Claudette: Thanks a lot too!!

Thomas: You should read the entire question.


Direct link Reply with quote
 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 21:13
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
Normzeile Sep 30, 2005

This is the preferred German way of counting. Just use Microsoft Word to make a word count. Jot down the result of Characters (with spaces) and divide by 55.

Use the results of the normal word count to calculate your fee per Normzeile.

Normally, standard sentences include spaces.

Regards,
Gerard


Direct link Reply with quote
 
ENGSOL
German to English
+ ...
How to calculate ??? Sep 30, 2005

Julie BEILLE wrote:

Alyson: Thanks a lot for this useful tool !!!
Claudette: Thanks a lot too!!

Thomas: You should read the entire question.


Thanks a lot two for your advices...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to calculate ???

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search