Rates for Proof reading English into Spanish
Thread poster: Jorge González

Jorge González  Identity Verified
Chile
Local time: 17:46
English to Spanish
+ ...
Nov 8, 2005

Hi, I need some one to help me about a topic of my concern. I need to know about rates charged for proof reading from English into Spanish. I have been contacted by some companies about it and they asked me for prices, but I am not quite sure about how much to charge. Although I have some idea here in my country I do not have information about rates in this proz area.
Regards


 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:46
Spanish to English
+ ...
By the hour Nov 8, 2005

Imagine a translation so good that you only need to read it, and perhaps mark a change or two, or even fewer, per page.

Now imagine a translation so poor that parts of it are unintelligible, and the parts that you do understand are only comprehensible because of your knowledge of the source language.

Clearly the difference in time required for these two cases will vary by a factor of 10 or even more.

Most editing jobs are somewhere in between these two cases, but both of these extremes are realistic scenarios.

The best way to price editing is, therefore, by the hour. If the client needs to know your quote for the entire job before you start, calculate it on the basis of some sample passages. Be sure to review the whole document before making your estimate, to ensure that your samples are representative.

How do you know how much to charge per hour of your time? Base it on your own per-word rate. How many words can you translate per hour in an average text (mid-way between the hardest and easiest texts you typically translate)? Don't forget to account for time spent on research and proofreading.

To help you get an accurate idea of what to bill, try tracking the total time spent for a few of your typical translation projects. Divide the total earned by the exact time spent translating, researching and proofreading to find out how much you earned per hour of work.


 

Jorge González  Identity Verified
Chile
Local time: 17:46
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot for your kind help in this matter. I will take it into consideration. Regards Nov 9, 2005

GoodWords wrote:

Imagine a translation so good that you only need to read it, and perhaps mark a change or two, or even fewer, per page.

Now imagine a translation so poor that parts of it are unintelligible, and the parts that you do understand are only comprehensible because of your knowledge of the source language.

Clearly the difference in time required for these two cases will vary by a factor of 10 or even more.

Most editing jobs are somewhere in between these two cases, but both of these extremes are realistic scenarios.

The best way to price editing is, therefore, by the hour. If the client needs to know your quote for the entire job before you start, calculate it on the basis of some sample passages. Be sure to review the whole document before making your estimate, to ensure that your samples are representative.

How do you know how much to charge per hour of your time? Base it on your own per-word rate. How many words can you translate per hour in an average text (mid-way between the hardest and easiest texts you typically translate)? Don't forget to account for time spent on research and proofreading.

To help you get an accurate idea of what to bill, try tracking the total time spent for a few of your typical translation projects. Divide the total earned by the exact time spent translating, researching and proofreading to find out how much you earned per hour of work.


 

Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 17:46
Another option: one third of your translating rate Nov 9, 2005

If you translate, and you charge let's say 9 cents, for the sake of the argument, you could also propose 3 cents (one third of nine cents) as a proofreading/editing rate.

I tend to use either this formula or my hourly rate, whatever is more convenient for the client, PROVIDED and be very careful here, it is a straightforward job. If the translation is in such bad shape that needs a lot of rewriting, then the hourly rate immediately kicks in. Good luck!

[Edited at 2005-11-09 23:02]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rates for Proof reading English into Spanish

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search